Корнелия Функе - Рыцарь-призрак Страница 21
- Категория: Детская литература / Детская фантастика
- Автор: Корнелия Функе
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 32
- Добавлено: 2019-02-14 14:10:14
Корнелия Функе - Рыцарь-призрак краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Корнелия Функе - Рыцарь-призрак» бесплатно полную версию:Раскрывая загадку давнего убийства, одиннадцатилетний Йон Уайткрофт вместе со своей подругой Эллой вызывает дух рыцаря Уильяма Лонгспе. Он единственный, кто способен защитить мальчика от группы преследующих его призраков, которые угрожают ему с того самого дня, как он прибыл в интернат города Солсбери. В благодарность за свое спасение мальчик вызывается помочь рыцарю-призраку вернуть его сердце и ту, которую он любит.
Корнелия Функе - Рыцарь-призрак читать онлайн бесплатно
— Никуда ты не пойдешь, Хартгилл! — хрюкнул холоп Стуртона и водрузил мне на грудь грязный сапог.
Я видел: Элла стоит как вкопанная между надгробиями.
— Беги, Элла! — закричал я.
Но она не шелохнулась, и другой мертвец — поджарый парень с короткими светлыми волосами — захватил ее себе, в то время как третий упаковывал Цельду. Она ударила его костылем прямо по лысой голове, но тот издал только слегка обрадованный хрюк и вытянул костыль у Цельды из рук так легко, как если бы взял погремушку у младенца. Потом, не говоря ни слова, он потащил Цельду к своему омерзительному господину.
Стуртон неподвижно восседал на своем коне и наблюдал с лишенной выражения физиономией, как его холопы собирают добычу из живых людей. Я поискал глазами Бородая и обнаружил его распростертым между могильными камнями. Ружье лежало подле него. На один миг я действительно о нем забеспокоился, но Стуртон лишил меня возможности более детально исследовать это неожиданное ощущение.
— Отведи детей на башню! — приказал он.
Его голос — глухой и беззвучный — напоминал плохую копию настоящего голоса. Но еще ужаснее был шорох позади меня. Цельда плакала. Всхлипывая, она ругалась, но все же ее слезы говорили более чем отчетливо: «Мы пропали. Спасения не предвидится. Спектакль окончен»[25].
— Я убью тебя, Стуртон! — закричал я, пока два его холопа тащили меня к двери церкви. — Я убью тебя, сожранная червями мразь!
— И как ты это сделаешь, Хартгилл? — произнес в ответ Стуртон, неторопливо слезая с лошади. — Я же уже мертв, ты забыл? Даже твой друг-рыцарь не смог мне ничего сделать.
Я поглядел на Эллу. Она плотно сжала губы, но в глазах — ни слезинки, чего нельзя было сказать обо мне.
Дверь, которая вела на башню, была такой маленькой, будто ее сделали для детей. Следовавший за нами холоп в ней едва не застрял. Он снова и снова тыкал меня кулаком в спину, пока я шел по стоптанным ступенькам наверх за Эллой. Поднявшись до середины, мы миновали одно лишенное окон помещение. О нем я читал. Там прятался Уильям Хартгилл от Стуртона, пока его сын мчался за тридевять земель на коне в Лондон за подмогой. Все напрасно. В результате Стуртон все же его прикончил. «Так же, как и тебя, Йон», — думал я. Ничего из мести не выйдет. На этот раз проклятие Хартгиллов будет стоить жизни еще и одной из Литтлджонов. Эта мысль была еще ужаснее, чем мой страх за собственную жизнь.
— Йон! — прошептала Элла, когда мы уже почти достигли верха. — Где Лонгспе?
Ясно. Ее вопрос напрашивался сам собой — ведь она ничего не знала ни о мертвом хористе, ни о том, что он мне поведал. Да, где же Лонгспе… я хотел вызвать его уже с той самой минуты, как Стуртон возник над воротами кладбища, но, кроме его тьмы, ничего другого мне в голову не приходило, а мысль, что, может быть, я доверился человеку, который убил мальчика моих лет, парализовывала мне пальцы всякий раз, когда я собирался сжать печать.
— Он столкнул хориста из окна! — прошептал я ей. — Он тоже убийца!
Элла бросила мне свой «что это опять за мальчишечья чушь?» взгляд.
— Глупости! — зашептала она в ответ. — Зови его! Сейчас же!
Ах, и где она была до сих пор? Каждое ее слово проносилось сквозь мои мрачные мысли, словно свежий ветер.
Мы подошли к невысокой деревянной двери, которая вела наружу, на крышу башни. Холоп толкал нас к выходу. За ним следовал Стуртон. Ночь окрашивала его бледные члены в черный цвет, а лицо его было до того прозрачно, что, казалось, его мог развеять любой порыв ветра. Живой труп рядом с ним подобострастно пригибался к земле, едва только Стуртон глядел в его сторону.
— Очень жаль, Хартгилл, что я не могу своими руками тебя столкнуть в бездну! — сказал Стуртон, расправляя свое бледное платье. — Но я не слишком-то люблю облачаться в трупы каких-нибудь крестьян.
Мертвец, стоявший подле него, сделал шаг по направлению к Элле.
Я встал на защиту впереди нее, хотя она и пыталась оттащить меня назад.
— Ты просто жалкий обманщик! — проговорил я (большего мои дрожащие губы были не в состоянии произнести). — Знаешь ли ты, что я думаю? Что ты еще ни разу не дерзнул убить кого-нибудь собственноручно. Это всегда делали за тебя другие!
Мои пальцы нащупали печать Лонгспе.
— Вот! Держу пари: потому-то ты и не осмеливаешься попасть в ад! — кричал я. — Потому что ты… — Элла предостерегающе схватила меня за руку, но я испытывал слишком сильную ярость, чтобы сдерживаться. — Потому что у тебя, проклятая, мерзкая тварь, нет на совести ни единого убийства!
Кровавые глаза Стуртона потемнели. Под тонкой, словно пергамент, кожей, виднелся скелет, словно на нем был чертовски хорошо сидевший костюм для Хеллоуина.
— Ах вот как? — зашипел он и сделал шаг в мою сторону. Потом он приложил мне ладонь прямо напротив сердца.
Я увидел кровь. Она прилипла к моей одежде. Я был Стуртоном и стоял на темном поле. Передо мной лежали два связанных человека. Их лица были вымазаны в крови, но они еще дышали. Я повелительно схватил одного из моих холопов за руку, и он выпустил дубинку, вложив мне в ладонь нож. Рукоятка была прохладной и гладкой, а в клинке отражался свет одного из факелов. Я знал, что я буду делать. И радовался этому…
Это было ужасное чувство. Ужаснее всего, что мне когда-либо довелось испытать.
Но внезапно нож исчез. Исчезло все: темное поле, связанные люди… вместо этого у моих ног валялась отрубленная кисть Стуртона.
— Забудь все, что ты видел, Йон! — произнес Лонгспе и заслонил меня. — Забудь, слышишь?
Его меч блестел от призрачно-бледной крови Стуртона.
Я почувствовал, как Элла схватила меня за руку. Она тянула меня назад, пока мы не наткнулись спиной на стену башни. Она едва доходила нам до лопаток, и мне казалось, что я уже чувствую на затылке холод бездны, зиявшей под ней.
— Только не это! Опять ты, высокоблагороднейший рыцарь! — с издевкой сказал Стуртон, извлекая меч. — Хочешь раскроить мне еще одну кожу? Можешь не трудиться. Ты не причинишь мне вреда, даже если еще столько же будешь биться со мной. Не то у тебя имя, чтобы отправить меня к чертям.
Один из холопов, взобравшихся с нами на башню, встал подле своего хозяина. А перед дверью, где была спасительная лестница вниз, стоял второй часовой. Два остальных дежурили при Цельде и Бородае.
— Не то имя? — спросил Лонгспе. — Какое же нужно?
Стуртон захохотал. Из его рукава отрастала новая рука — пальцы на ней растопыривались, словно лепестки плотоядного цветка, в то время как кисть, отрезанная Лонгспе, увядала на полу башни и рассыпалась в прах.
— А как по-твоему, благородный рыцарь? Я все еще слышу, как старик, прежде чем умереть, выкрикивает свое проклятие: «В преисподнюю, Стуртон, тебя спровадит один из Хартгиллов! И только из Хартгиллов!» Но вместо этого вот уже на протяжении пяти столетий на тот свет посылаю их я. Из мести за шелковую веревку. И еще ни один не пришел назад, чтобы исполнить проклятие старика. Они, словно агнцы, бегут рысцой на заклание и угасают. Мальчишке, которого ты так самозабвенно защищаешь, уготован тот же путь, и уже сегодня ночью.
Его холоп сделал было шаг ко мне, но Лонгспе предостерегающе направил на него острие меча.
— Думаешь, мертвая плоть способна тебя защитить? — сказал он. — Я так основательно просверлю твое черное сердце, что ты будешь дожидаться своего хозяина у ворот ада.
Холоп замешкался с искаженным от страха мертвым лицом.
— Чего ты ждешь? — накинулся на него Стуртон. — Хватай детей и бросай их через стену, или я собственноручно прикончу тебя!
Холоп опять шагнул в нашу сторону.
Но меч Лонгспе был скор, как пламя, и холоп рухнул словно распоротый мешок, наполнив воздух такой отвратительной вонью, словно в ночном воздухе рассеялась вся его прогнившая душа. Образ Лонгспе излучал светлое сияние, похожее на белый огонь, и холоп, стоявший на лестнице, в ужасе обратился в бегство, но Стуртон с проклятием вонзил ему в спину меч. Затем он опять повернулся к Лонгспе. В лице его больше не было ничего человеческого, и кожа его развевалась лохмотьями на костях, как если бы собственная ярость сдирала ее ему с тела.
— Йон, беги к лестнице! — крикнул Лонгспе, прикрывая меня и Эллу своим телом.
Образ Стуртона принял грязно-красный цвет, словно его члены напитались всей той кровью, которую он пролил. Свет Уильяма же напоминал белое сердце пламени, и мне стало безразлично все, что рассказал хорист. Я видел только этот свет и был снова оруженосцем Лонгспе, что бы он ни совершил и что бы его на земле ни удерживало.
— Элла, беги! — закричал я. — Я останусь с ним.
Но она, разумеется, не тронулась с места. Я попробовал оттащить ее к лестнице, но… она еще и сегодня сильнее меня.
— Пусти! — вырвалась она. — Ты что, не слышал, что сказал Стуртон? Йон, ТЫ должен его прикончить! Ты — тот Хартгилл, который отправит его на тот свет!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.