Улисс Мур - Дом зеркал Страница 22

Тут можно читать бесплатно Улисс Мур - Дом зеркал. Жанр: Детская литература / Детская фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Улисс Мур - Дом зеркал

Улисс Мур - Дом зеркал краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Улисс Мур - Дом зеркал» бесплатно полную версию:
Загадочная атмосфера царит в Килморской бухте. Тут стоит статуя короля, который никогда не существовал, местный вокзал пустует, железная дорога ведёт в никуда, её рельсы внезапно обрываются, здесь невозможно выйти в Интернет и не работают мобильные телефоны. Похоже, даже название городка удалено со всех географических карт специально, чтобы об этом месте никто не узнал.Приключения Джейсона, Джулии и Рика начинаются в Доме зеркал, творении гениального изобретателя Питера Дедалуса, исчезнувшего много лет назад, – в Доме, где всё не такое, каким кажется…После «Ключей от времени» и «Лавки забытых карт» это третий дневник Улисса Мура.Всё, что известно об Улиссе Муре, читай на сайте www. ripol.ru/ulyssesmoore

Улисс Мур - Дом зеркал читать онлайн бесплатно

Улисс Мур - Дом зеркал - читать книгу онлайн бесплатно, автор Улисс Мур

Джейсон поднялся с помощью Нестора и потянул за кольцо.

– Сильнее! – велел Нестор.

Джейсон тянул, тянул, но ничего не получалось. Наконец он собрался с силами и резко дёрнул кольцо; почувствовав, что крышка люка поддалась, он спрыгнул на пол.

Из люка тем временем появился конец стремянки. Садовник ухватил его и потянул вниз.

– Надо же! – воскликнула Джулия. – Лестница посреди коридора.

Нестор махнул рукой:

– Поднимайтесь! Живо!

– Надо же! – повторила Джулия, вспомнив всё, что увидела в это утро или думала, что видит.

Глава 20

Наблюдатель

Манфред весь день наблюдал за рабочими фирмы «Циклопы», похожими в своей спецодежде на астронавтов. С тех пор как остановился подъёмный кран, они перестали работать и только заходили в Дом зеркал и выходили.

Кран лежал на боку во дворе, а шар – молот по – прежнему прочно сидел в стене, поддерживавшей крышу. Рабочие сумели остановить вращение дома, разбив молотками несколько устройств, которые нашли в подвале. А потом стали методично, переходя из комнаты в комнату, разрушать стены с помощью отбойных пневматических молотков, бензопил и других ручных инструментов.

В тот вечер от Дома зеркал остались только металлический скелет и груда развалин. Террасы и ограды разбиты, ставни сломаны, полы подняты и продырявлены в поисках злополучной двери.

Обливия командовала, время от времени посматривая на карту Тоса Боуэна, иногда бросая взгляд на план Дома зеркал, старательно вычерченный Питером Дедалусом. Манфред хорошо помнил, каких трудов стоило ему снести стену позади магазина, чтобы войти в него и искать там.

Солнце уже клонилось к закату, когда один из рабочих выбежал из дома и закричал:

– Госпожа Ньютон! Госпожа Ньютон! Идите сюда, посмотрите. Может быть, то самое.

Обливия тотчас поспешила в дом.

Манфред неторопливо последовал за ней.

– Вот эта? – спросил рабочий, показывая Обливии находку в машинном зале.

Под грудой обломков у каменной стены виднелся верхний край старинной двери, которую скрывали ложная стена и деревянная панель с надписью «Улисс Мур».

Увидев это, Обливия процедила сквозь зубы:

– Значит, ты пытался спрятать и эту дверь, да? Но я гораздо хитрее тебя!

– Эту искали? – переспросил рабочий.

– Да, эту! – обрадовалась Обливия Ньютон, проведя рукой по надписи. – Уберите отсюда весь этот мусор, освободите дверь. Быстро!

Рабочие принялись за дело – с помощью отбойных молотков снесли ложную стену и деревянную панель и отошли в сторону, чтобы Обливия могла ближе рассмотреть то, что так сильно интересовало её.

Массивная старинная дверь выглядела крепкой и прочной, её пересекала глубокая царапина – возможно, след от молотка. Внизу слева виднелся замок с точно такой же замочной скважиной, как на дверях в доме Клеопатры Бигглз.

Это, вне всякого сомнения, она – дверь Питера Дедалуса.

Обливия Ньютон невольно тронула ключ с головкой в виде льва, висевший у неё на шее, но вспомнила, что рядом стоят рабочие, повернулась к ним и решительно сказала:

– Всё! Вы свободны.

Рабочие обрадовались и опустили на землю свои инструменты. Спросили, когда могут вернуться, чтобы забрать подъёмный кран.

Обливия Ньютон сделала неопределённый жест, потом сказала:

– Лучше не возвращайтесь. Я куплю у вас этот кран, оставьте его здесь.

– Как хотите, госпожа Ньютон.

Рабочие собрали свои инструменты, сели в грузовик и быстро уехали.

Когда пыль осела, Обливия, по – прежнему в экипировке мотоциклиста, вскинула на плечо рюкзак и подошла к двери, держа ключ с головкой в виде льва.

Она вставила его в замочную скважину, закрыла глаза и, затаив дыхание, повернула.

Раздался щелчок, и дверь открылась.

Обливия улыбнулась и обратилась к Манфреду:

– Пойдёшь со мной?

Тот скривился. Ему не нравились эти двери и всё, что связано с ними. Он предпочитал ничего не знать о них.

– Нет, – ответил Манфред. – Я лучше останусь, посторожу дом.

– Как хочешь. Но предупреждаю – я не знаю, сколько времени у меня уйдёт на поиски Питера. по ту сторону.

– Неважно. – Манфред вытянул из – за голенища сапога скатанную трубкой спортивную газету и показал Обливии. – Я прихватил с собой кое – что почитать. И.

Обливия уже не слушала его. Она шагнула в тёмный проём двери и закрыла её за собой.

Манфред бросил газету на землю и всё равно закончил фразу:

– приятного путешествия, госпожа!

Потом осмотрелся. Металлические колонны и болты вызывали у него неприятное чувство. Обливия будет отсутствовать довольно долго. Во дворе стоит мотоцикл с полным баком бензина.

– Не сидеть же мне на этих развалинах, – решил Манфред и выбрался из руин в сад. А когда подошёл к мотоциклу, обнаружил, что кто – то проколол оба его колеса.

Манфред огляделся, но не увидел поблизости ни одной живой души. Металлический скелет Дома с зеркалами походил на маленький заброшенный театр марионеток. А на вершине холма всё ещё вращались от ветра лопасти странных мельниц.

От ярости Манфред завопил не своим голосом и принялся пинать ногами всё, что валялось вокруг.

Глава 21

На чердаке

Вслед за Джейсоном по лестнице поднялись Рик и Джулия, а потом и Нестор. На чердаке под крышей виллы «Арго» царил полумрак. В духоте, насыщенной множеством запахов, слышалось потрескивание дерева, будто балки и черепицы переговаривались на языке жучков – точильщиков.

– Вау! – восхитился Джейсон, осматриваясь.

Огромный пыльный чердак с какими – то старыми вещами заполнял золотистый свет заката, лившийся в слуховые окна. А пол походил на днище лодки.

В отличие от брата, Джулия смотрела вокруг с испугом. По обе стороны люка громоздилась старая мебель, накрытая рваными чехлами и простынями, и девочке повсюду чудились страшные тени.

– Идёмте дальше! – решительно приказал Нестор.

Ребята послушались. Двигаясь мимо нагромождённой мебели, прошли в другое, ещё более просторное помещение, тоже озарённое светом из большого слухового окна, выходившего в сад. И на фоне вечернего заката ребята вдруг увидели силуэт человека в фуражке. Джулия даже вскрикнула от испуга.

Рик тоже испугался, но сжал её руку, а Джейсон не поверил своим глазам, поняв, что нашёл наконец тайную комнату Улисса Мура и что прежний владелец стоит перед ним всего в нескольких шагах и ждёт его.

– Господин. Мур? – прошептал мальчик, шагнув навстречу человеку в фуражке.

Тот не ответил.

Рик слегка отступил назад.

Возле окна находился длинный деревянный стол, на котором лежали в беспорядке картины, карандаши и рисунки.

Рядом с ним спокойно стоял человек.

– Господин Мур? – снова обратился к нему Джейсон, шагнув навстречу.

– Он не ответит тебе. – прошептал Нестор. – Не может.

Здесь, на чердаке, садовник казался выше ростом и намного внушительнее.

Он подошёл к Джулии и положил руку ей на плечо:

– Не бойся.

И только после этого Рик, совершенно растерявшийся, отпустил руку Джулии.

Нестор подошёл, хромая, к Джейсону и, взяв его за руку, подвёл к человеку в фуражке. И только тут Джейсон увидел, кто ожидает его у стола для рисования.

Манекен.

– Это мастерская Пенелопы, – объяснил Нестор. – А это её рабочий стол. Тут она рисовала.

За ярким конусом света, падавшим на стол из слухового окна, вдоль стены виднелись картины, прислонённые друг к другу. В помещении стоял терпкий запах красок, темперы и дерева.

– Здесь всё так, как она оставила, – сказал Нестор. – Её акварели, обломанные карандаши. Тут под крышей её царство: угольки, сепия, баночки с водой и, разумеется, манекен, который служил ей моделью для картин.

Тряпичная кукла в человеческий рост выглядела удивительно правдоподобно. Джулия смотрела на манекен с подозрением и наконец потрогала, желая убедиться, что это и в самом деле кукла. На краю стола ребята увидели несколько фигурок с шахматной доски Питера Дедалуса.

Нестор заметил, что Рик обратил на них внимание, и пояснил:

– Они однажды договорились: за каждую фигуру, взятую госпожой Мур, Питер создавал для неё какой – нибудь интересный механизм. Если же фигуру теряла Пенелопа, она рисовала ему картину.

– И потом прикрепляла на её обратной стороне фигуру, как сделала с картиной, что находится у Боуэнов в кухне, – проговорил Рик.

– И когда же они начали так играть? – спросила Джулия.

– Два года назад, – уверенно произнёс Нестор.

– А зачем ты привёл нас сюда? – поинтересовался Джейсон, осмотрев рисунки и картины Пенелопы.

– Потому что нужно, чтобы вы знали, – ответил Нестор.

Он подошёл к окну и посмотрел наружу.

– Что знали? – спросил Рик, который будто почувствовал, что услышит что – то важное.

– Кто вы такие на самом деле, – сказал садовник, оборачиваясь. – И почему находитесь тут.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.