Вольфганг Хольбайн - Зеркальное время Страница 23
- Категория: Детская литература / Детская фантастика
- Автор: Вольфганг Хольбайн
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 71
- Добавлено: 2019-02-14 13:44:46
Вольфганг Хольбайн - Зеркальное время краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вольфганг Хольбайн - Зеркальное время» бесплатно полную версию:Этот роман открывает серию произведений известного немецкого писателя Вольфганга Хольбайна, созданных им в соавторстве с женой Хайке.Вы конечно же не раз слышали о Зазеркалье. Каких только волшебных и загадочных, а частенько и жутких происшествий не случается в этой таинственной стране! И все-таки желающих очутиться по ту сторону удивительного стекла, там, где все наоборот, так и не уменьшается. На сей раз гостем Зазеркалья оказывается сын иллюзиониста, четырнадцатилетний Юлиан. Рискуя жизнью, юноша пытается спасти людей от нависшего над ними страшного проклятья.
Вольфганг Хольбайн - Зеркальное время читать онлайн бесплатно
— Ты это знал?
— Да, — с трудом выдавил из себя Гордон. — Но не успел сказать тебе об этом. Разве я мог подумать, что он кинется за нами. Да еще и прихватит с собой...
— Он не прихватывал меня с собой, — сказал Рефельс. — Я просто бросился за ним, как он за вами.
— И об этом вам придется горько сожалеть, — сказал Гордон.
В правой руке у него была отполированная трость с набалдашником из слоновой кости в форме головы собаки. Он нажал на этот набалдашник снизу большим пальцем, и под ним блеснул металл. В палке скрывалось отточенное лезвие шпаги.
Однако неприкрытая угроза в его словах не была связана с этим оружием. Он имел в виду совсем другое.
— Отец, что все это значит? — непонимающе спросил Юлиан.
Отец хотел ответить, но Гордон опередил его:
— Сейчас не время. Вам придется исчезнуть отсюда, и как можно скорее. Обоим.
— Исчезнуть? — К Рефельсу постепенно возвращалось самообладание. — Но мы только что пришли!
— А вот этого вам как раз и не следовало делать, — сказал Гордон. — Вы должны уйти, пока это вообще еще возможно, неужто вы этого не понимаете?!
— Неужто вам будет лучше, если я сам придумаю ответы на те вопросы, которые вы не хотите даже выслушать?
— Поступайте как вам будет угодно, молодой человек, — холодно сказал Гордон. — Пишите в вашей газете все, что вам заблагорассудится. Все равно вам никто не поверит.
— Я знаю, — прошептал Рефельс. — Я и сам не верю.
— И правильно делаете. — Гордон презрительно поджал губы. — Если бы не мальчик, я бы с удовольствием полюбовался на ваши попытки выбраться отсюда. Но поскольку вопрос стоит не о вас, вам удастся убраться отсюда почти целым и невредимым.
— Отец! — в отчаянии воскликнул Юлиан. — Прошу тебя...
Но отец перебил его энергичным жестом:
— Мартин прав. Времени на объяснения нет. Идите за ним. Он покажет вам, как вернуться обратно. Я дам тебе знать о себе, как только все пройдет. Я обещаю тебе.
Юлиан знал, что все уговоры бессмысленны. В глазах его отца стоял неподдельный страх. Должно было произойти что-то ужасное. И очень скоро. Юлиан вспомнил о том жутком видении, которое явилось ему во время прыжка сквозь зеркало.
— Отправляйся к моему адвокату. У него есть письмо для тебя, в котором ты найдешь ответы на свои вопросы.
— А теперь давайте смываться, — буркнул Гордон. — Я не знаю, сколько еще времени ворота будут открыты.
— Если вы говорите об этом проклятом зеркале, через которое мы явились сюда, то можете о нем забыть, — сказал Рефельс. — Когда я отправился за мальчиком, там все было охвачено пожаром.
Гордон сжал губы.
— Тогда остается только колесо обозрения, — сказал он.
— Кабинет ближе, — возразил отец Юлиана.
— Ты с ума сошел? — Гордон побледнел.
— Но ты же сам говорил: еще несколько часов. Ничего не случится.
— Об этом даже речи быть не может! — сказал Гордон со всей определенностью. — Я отведу их к колесу обозрения и дождусь, пока они сядут, чтобы это успокоило тебя. Жди меня здесь.
С этими словами он спустился по лесенке, крепко вцепился в Юлиана и Рефельса и повел их вперед. Те послушно шагали перед ним, пока не свернули в оживленный переулок. Там Франк высвободился из цепкой хватки Гордона:
— Черт возьми, что все это значит? Я хочу наконец получить от вас хоть какие-то разъяснения! Я не двинусь с места!
Гордон тонко улыбнулся:
— Стало быть, вы хотите здесь остаться.
— Здесь остаться? —эхом повторил Рефельс.
— Ну что ж, я не стану чинить вам препятствия, — невозмутимо продолжал Гордон. — Интересно посмотреть, что вы будете делать. Без денег, без подходящих документов, без единого знакомого.
Рефельс слегка побледнел, нервно огляделся вокруг и наконец с усилием кивнул.
Они зашагали дальше. На них удивленно таращились, и Юлиан подумал: хорошо еще, что они очутились на ярмарочной площади. Необычный наряд мог сойти здесь за актерский костюм. А если бы они приземлились посреди города? Если его предположения верны и они очутились где-то в конце прошлого века или в начале нынешнего, то от встречи с официальными органами не пришлось бы ждать ничего хорошего. А может, первая мировая война уже идет? Похоже, что еще нет. Но начнется скоро и уже отбрасывает тень на предыдущие годы.
Они пересекли центральную площадь и приближались к колесу обозрения. Юлиану стало нехорошо, из головы у него никак не выходила сцена крушения колеса. Не это ли имел в виду отец, когда говорил, что это скоро случится? Это инфернальное, апокалипсическое событие, в котором суждено погибнуть сотням людей. Но каким образом отец причастен к тому, что должно произойти?
Рефельса, видимо, тоже мучили вопросы, и он становился все более нервозным.
— Что все это значит? — не выдержал он. — Я хочу наконец знать, что здесь происходит!
Гордон вздохнул и закатил глаза.
— Ну, хорошо. Вы уже и сами, наверное, о многом догадались. Мы находимся на том же самом месте.
— Но не в том же самом времени, — высказал свою догадку Юлиан.
— Да, сейчас здесь четвертое августа тысяча девятьсот восьмого года. Но только не спрашивайте меня, как мы сюда попали. Объяснение займет гораздо больше времени, чем имеется в нашем распоряжении.
— Вы хотите сказать, что мы путешествуем во времени? — ахнул Рефельс.
— В известном смысле, — подтвердил Гордон.
— Тогда, значит, это зеркало не что иное, как машина времени? Наподобие аппарата в романе Герберта Уэллса?
— Нет, — с усмешкой ответил Гордон. — Путь, который проделали вы, совершенно иной природы. Но он бывает открыт очень недолго. Если мы будем стоять тут и болтать, то вы получите возможность помочь вашей бабушке менять пеленки вашему собственному отцу — если он, конечно, уже успел родиться.
Юлиан припомнил подслушанный разговор между Гордоном и отцом. Как же там было? Его отец боялся повстречать себя самого? Но как же это вообще было возможно?
Юлиан не сразу сообразил, что во всем этом кроется какая-то ошибка. Если отец опасался встретить себя самого, то ему уже... Больше ста лет?
— Но этого не может быть! — прошептал он.
Гордон взглянул на Юлиана и нахмурил лоб. Он заметно нервничал. Через пять минут они дошли до колеса обозрения. Гордон купил три билета, провел их мимо контролера и указал на подвесную кабинку, но сам не собирался садиться.
— Что мы должны сделать? — спросил Рефельс. — Ну, там произнести какую-нибудь магическую формулу, заклинание или, может быть, стоять на одной ноге?
— Оставьте ваши глупые шуточки при себе, — рассердился Гордон. — Вам ничего не нужно делать. Время — очень сложная и чувствительная материя. Она хорошо умеет защищать себя. Вы оба не принадлежите этому времени и сами собой будете возвращены туда, откуда сюда попали.
— А как же вы? — подозрительно спросил Рефельс— Почему же вас оно... не отторгнет?
Гордон сделал нетерпеливый жест:
— Садитесь же наконец!
Гордон пристегнул цепь и отступил, колесо повернулось на некоторый угол и вновь остановилось, чтобы смогли сесть следующие пассажиры. Он хоть и обещал дождаться их отправления, но, видимо, счел свое обещание уже исполненным, махнул им рукой и скорым шагом удалился.
— Хоть плачь! — сказал Рефельс— Такая история, и о ней нельзя написать!
Юлиан смотрел, как Гордон удаляется, смешавшись с толпой. Колесо обозрения повернулось еще на некоторый угол и снова остановилось. Их кабинка зависла на высоте метра в три от земли. Высоко, но не слишком. Юлиан встал.
— Эй! — насторожился Рефельс— Ты чего?
— Я остаюсь, — решительно заявил Юлиан и ступил на край кабинки.
— Ты с ума сошел! — воскликнул Рефельс.
— Нисколько. Мое место здесь. С отцом. Твое — нет. Ты возвращайся.
— Но как же ты?..
Юлиан прыгнул. Ударившись о доски помоста, он отскочил, как мяч, дважды перекувырнулся через голову и, на удивление, остался цел и невредим. Сверху ему что-то кричал Рефельс, сбоку кто-то бежал к нему.
Он неловко поднялся и побежал прочь, чтобы успеть к отцу до того, как он покинет ярмарочную площадь.
Он спрыгнул с помоста и сделал мощный спурт, прежде чем оглянуться назад. За ним, прихрамывая, бежал Рефельс. Видимо, его прыжок прошел не так удачно, как у Юлиана.
— Ты что, спятил? — пробормотал Юлиан. — Зачем ты спрыгнул?
— Но ты же спрыгнул, — ответил запыхавшийся Рефельс.
— Но я — другое дело! У меня здесь отец.
— Не думаю, что он обрадуется твоему появлению.
— Но ему некуда деться, я его сын! А у тебя здесь никого нет! Ты что, хочешь остаться здесь навеки?
— Я люблю риск, — улыбнулся Рефельс. Но эта улыбка показалась Юлиану принужденной. Видимо, Рефельс только сейчас начал понимать, что он сделал. И было уже поздно...
— Ну хорошо, идем. Может быть, Гордон отыщет способ отправить тебя назад.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.