Заколдованный замок - Дебра Дойл Страница 26

Тут можно читать бесплатно Заколдованный замок - Дебра Дойл. Жанр: Детская литература / Детская фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Заколдованный замок - Дебра Дойл

Заколдованный замок - Дебра Дойл краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Заколдованный замок - Дебра Дойл» бесплатно полную версию:

ЗАКОЛДОВАННЫЙ

ЗАМОК

Что за тайны скрывает мрачная крепость?

Юный волшебник Рэндал и его друзья присоединяются к воинам, осаждающим заколдованный замок. Попавшись в магическую ловушку, они переносятся в темницу замка. Пока на башне звонит волшебный колокол, магия в стенах крепости бессильна. И Рэндалу пришлось бы совсем туго, если бы не помощь старых друзей. Снова обретя способность колдовать, Рэндал должен сразиться с обезумевшим магом из замка. Сумеет ли он спасти себя и товарищей и выбраться из замка до того, как сомкнется петля времени и замок навсегда исчезнет?..

Заколдованный замок - Дебра Дойл читать онлайн бесплатно

Заколдованный замок - Дебра Дойл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дебра Дойл

подбадривать соперников громкими криками, стуча кружками или рукоятями ножей по столам. Даже Фесс и Тибальд невольно шагнули вперед и следили за схват­кой, слегка отдалившись от иллюзорной леди Бланш — она все так же неподвижно стояла там, куда ее не так давно поставил Рэндал.

Среди шума и криков никто не удостаивал и взглядом неподвижное тело побежденного Гийомом противника. Волшебник поднял сэра Реджинальда на ноги и в тот же миг создал иллюзию — теперь зрителям казалось, что раненый рыцарь по-прежнему лежит на полу. Настоя­щего Реджинальда Рэндал прикрыл своей маскировкой. Работа была сложная, пришлось одновременно читать несколько заклинаний, стараясь при этом не дать угас­нуть иллюзорному образу леди Бланш. Но все это уда­лось Рэндалу без сучка без задоринки.

«Хорошо, что князь Паллиды любил красочные пред­ставления, — подумал Рэндал. — В его театре, работая над зрительными эффектами и иллюзиями, я приобрел хороший опыт. Иначе я не сумел бы проделать все это».

Он подхватил сэра Реджинальда за плечи и с помо­щью заклинания, поднимающего тяжести, понес ране­ного рыцаря к дверям, ведущим во двор. Пока они про­бирались через ряды зрителей, никто не остановил их: все, не отрывая глаз, следили за схваткой.

Наконец Рэндалу с его ношей удалось перебраться через порог. Он сразу обнаружил, что магия Гаймара вышла из-под контроля и все заклинания снова перепу­тались. Во дворе было пусто, стояла зловещая глухая тишина, башня с колоколом высилась на прежнем ме­сте. Солнце застыло в небесах там, где остановил его Гаймар.

И вдруг юный волшебник застонал от огорчения: он увидел, что двор не совсем пуст — неподалеку на крыль­це стоят Лиз и леди Бланш.

— Что вы здесь делаете? — накинулся на них Рэн­дал. — Я думал, у вас хватит ума под шумок убраться из замка!

— И оставить тебя здесь? — парировала Лиз. — Еще чего! — Она помолчала и кивком указала на безжизнен­ное тело сэра Реджинальда. — Кроме того, леди Бланш ни за что не хотела уходить без мужа.

С крыльца, где стояли Рэндал с девушками, была хо­рошо видна битва посреди парадного зала, слышались крики и звон мечей. Уолтер оттеснил сэра Гийома почти к тому самому месту, где между Фессом и Тибальдом стояла поддельная леди Бланш. Толпа взревела — Гийом замахнулся, нацелив удар в не защищенный доспехами бок Уолтера. Тот отступил на шаг, без вреда пропустив смертоносное лезвие мимо себя, и, не дожидаясь, пока герцогский защитник опомнится, обрушил массивный клинок на голову сэра Гийома.

Сэр Гийом заметил меч и попытался прикрыться, вы­ставив щит над головой. Но было поздно. Тяжелое лез­вие ударило в середину щита, а не в край, и разрубило его пополам. Раздался громкий треск, и вместе со щи­том сломалась рука сэра Гийома, державшаяся за ремни.

Гийом побледнел, громко вскрикнул и отшатнулся. Его левая рука безжизненно повисла.

Уолтер снова поднял меч перед собой.

— У тебя сломана рука, — заявил он противнику. — Сдавайся.

С мгновение Гийом стоял, глядя на противника, по­том его лицо исказилось от ярости.

— Ни за что! — крикнул герцогский вассал и бросил­ся в бешеную атаку.

Как ни быстро двигался Гийом, Уолтер оказался про­ворнее. Кончик длинного меча со свистом опустился, чуть не царапнув пол, и снова взметнулся вверх. Острие прошло под клинком Гийома и поразило герцогского соратника в бок. Сила удара была такова, что ноги Гий­ома на миг оторвались от земли. Тем же движением Уол­тер отвел меч, и Гийом замертво рухнул на пол.

Уолтер снова держал меч наготове. Длинное лезвие было от кончика до рукояти залито кровью, вокруг тела Гийома по полу растекалась багровая лужа. Уолтер бро­сил взгляд на герцога Тибальда.

— У вас остались еще преданные вассалы? — ровным голосом осведомился Уолтер. — Полагаю, вы меня зна­ете — я сэр Уолтер из Дуна, и вы задолжали мне выкуп за поражение на турнире в Таттинхеме. Этот выкуп до сих пор не выплачен.

Ни один человек в зале не шелохнулся.

«Никто не смеет выступить против него, — подумал Рэндал. — Уолтер со своим двуручным мечом — слиш­ком грозный противник. Только шесть хороших бойцов могли бы одолеть его — и то первые пять из них пали бы мертвыми».

Герцог Тибальд долго смотрел на Уолтера, не говоря ни слова. Наконец он кивнул.

— Я тебя помню, — подтвердил Тибальд. — И запла­чу выкуп, который ты выиграл в Таттинхеме: тебе дару­ется свободный выход из этого зала при условии, что ты оставишь меня с моей невестой.

— Можете оставить себе ту, которая сейчас стоит воз­ле вас, — проговорил Уолтер. — Желаю вам долгой и ра­достной жизни с нею.

Под взглядами застывших в молчании людей Фесса Уолтер медленно прошествовал по залу и через высокие двустворчатые двери вышел во двор. По знаку Рэндала Лиз и леди Бланш быстро захлопнули за рыцарем тяже­лые створки.

Уолтер опустил свой окровавленный меч и окинул взглядом компанию на крыльце.

— Все в сборе?

— Ждем только тебя, — улыбнулся Рэндал. — Что ты так долго возился?

— Надо было закончить одно дело, — отозвался Уол­тер и поглядел на колокольную башню, целую и невре­димую, мрачной громадой нависавшую над крепостны­ми стенами. — Сдается мне, эта штука уже однажды рухнула, — сказал он. — Рэнди, ты у нас волшебник — объясни, что происходит?

— Она рухнула не один раз... Гаймар сотворил закля­тие, которое перестало ему повиноваться, — ответил

Рэндал. — Мы не можем ничего поделать, только по­пробуем уйти через задние ворота, пока магия не опоя­сала замок так прочно, что никто не сможет вырваться наружу.

— Ясно, — кивнул Уолтер. — Тогда пошли.

Вся компания торопливо двинулась через двор Коло­кольного замка к задним воротам. Никто не вышел ос­тановить их; казалось, весь замок был погружен в ту не­естественную, зловещую тишину, какая наполняла двор. Наконец они нашли потайную калитку. Уолтер поднял засов, навалился на дверь плечом, и она со скрипом рас­пахнулась...

Распахнулась в никуда. За дверью не было ни земли, ни неба, наружную стену замка окутывал странный ту­ман, окрашенный одновременно во все цвета и не име­ющий цвета, зловещий, клубящийся, мертвенный ту­ман. Пустота, перед которой цепенел разум.

— Эй, на стенах! — крикнул в пустоту Уолтер. Никто не отозвался, даже эхо. Дымка была ни холодной, ни теплой, ни темной, ни светлой; Рэндал, как ни старал­ся, не мог сосредоточить на ней взгляд. Очень осто­рожно Уолтер закрыл дверь и вопросительно поглядел на кузена.

— Брат, —

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.