Алан Фостер - Затерянная Динотопия Страница 28
- Категория: Детская литература / Детская фантастика
- Автор: Алан Фостер
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 72
- Добавлено: 2019-02-14 13:24:25
Алан Фостер - Затерянная Динотопия краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алан Фостер - Затерянная Динотопия» бесплатно полную версию:Где-то в неизведанных водах Мирового океана раскинулся огромный остров — Динотопия. Рифы, ветра и морские течения надежно оберегают его от вторжения чужеземцев и не дают никому покинуть остров. На этой заповедной земле до сих пор живут динозавры. Они создали свою цивилизацию вместе с людьми — потомками мореплавателей, потерпевших кораблекрушение у берегов затерянного острова. Динотопия не знает насилия, здесь давно забыли, что такое оружие. Но однажды невиданной силы ураган приносит к ее берегам пиратский бриг…Так начинается первая книга о Динотопии. Фантастический мир, описанный Аланом Дином Фостером, можно увидеть и на экране — в Австралии был снят культовый красочный телесериал «Динотопия», действие которого тоже разворачивается на берегах затерянного острова разумных динозавров.
Алан Фостер - Затерянная Динотопия читать онлайн бесплатно
Они испуганно подскочили, когда зверь фыркнул, но глаза его остались закрытыми, и он вновь быстро погрузился в глубокий сон.
— Капитан хотеть большого, — сказал Мкузи. Чамаш теперь сам фыркнул:
— Капитан сбрендил. Этот вполне сгодится, его можно спокойно доставить на корабль. — Он посмотрел в кусты. — Нужно позвать остальных и вернуться сюда быстро, пока он не проснулся.
— Да, пожалуй, — согласился зулус, тем более что заметил огромные клыки и когти.
— Готовьте сети! — заорал Блэкстрап, едва услышав новость. — Мкузи, ты заходишь слева, а вы, Смиггенс, справа. Берегитесь его зубов. Остальные заходят спереди и гонят его прямо на вас. Глядите в оба, вдруг он прыгнет.
— Капитан не очень хорошо придумать. — Мкузи измерял длину веревки, наматывая ее на руку.
Блэкстрап считал себя настоящим охотником.
— И чем же тебя не устраивает мой план, могу я спросить?
— Вы не видеть зверя, капитан.
Блэкстрап дернул усом.
— Вы сказали, что он мелкий.
— Так оно и есть, — поддержал зулуса Чамаш. — Но вы действительно не видели его. Зверь хоть некрупный, но опасный. Не уверен, что он станет удирать от загонщиков. А что, если он побежит прямо на вас?
— Глупый ты сукин сын, вот ты кто! Нас же много. Конечно, он попытается рвануть когти. Все дикое зверье всегда так поступает.
— Так-то оно так, капитан. — Мкузи явно был встревожен. Но он не похожий на простой дикий зверь.
Глаза Блэкстрапа налились кровью.
— Да что такое с вами обоими? Вы ведете себя как капризные бабы. Нас не испугал даже тот огромный монстр, который вашу зверюшку слопает на десерт.
— Да, капитан, но…
— Лучше подготовьте сети и давайте думать о деле.
Мкузи и Чамаш больше не старались его переубедить. Пираты, взвалив на плечи тяжелые сети и веревки, отправились в лес. Но когда команда добралась до кустов, они оба постарались держаться подальше от места, где была устроена засада.
Четверо пленников спокойно брели рядом, не выражая ни малейшего беспокойства по поводу этой странной людской затеи.
Охота, возглавляемая самыми отчаянными пиратами, не могла закончиться неудачей. Они подбирались к зверю с подветренной стороны, стараясь переговариваться между собой как можно тише.
— Вроде мелкий, а такой здоровый, сукин сын, — сказал Томас, когда пираты наконец увидели находку Мкузи и Чамаша.
— Да, — согласился О'Коннор шепотом. — Вот это лапки, а голова-то какая! Держу пари, ему все равно не справиться с десятком крепких морских волков.
— Я принимаю твое пари, ирландец. О'Коннор хмыкнул самодовольно:
— Зачем? Если я не прав, ты, пожалуй, не выживешь, чтобы потратить свой выигрыш, дружище.
— Хватит болтать! Удача, она снова улыбается нам. — Блэкстрап кивнул на зверя. — Маленький чертенок спит. Посмотрите на его брюхо. Он в ближайшее время не сможет и шагу сделать. — Он выпрямился и осмотрелся по сторонам. — Где эти халтурщики — Смиггенс и Мкузи? Черт бы их побрал, они уже должны быть на месте! Если наш трофей удерет, я с них шкуру спущу.
— Мистер Смиггенс уже подходит, сэр, — заявил Уотфорд.
Блэкстрап закивал:
— Да, слышу. Прет напролом, как стадо слонов. Не хотелось бы разбудить зверя раньше времени.
— Не о чем беспокоиться, капитан. Посмотрите — он по-прежнему спит.
Размышляя на ходу, Смиггенс приблизился к товарищам. Такого крепкого, сильного хищника напугать непросто, это под силу лишь тому плотоядному гиганту, который хотел напасть на их лагерь. Вид спящего зверя наводил страх на пиратов.
Блэкстрап отказался от мысли затаиться с группой своих людей в шумящем тростнике. Вместе со Смиггенсом и Мкузи они бесшумно подобрались к мирно посапывающему животному и расставили вокруг него силки. Мкузи находился уже на расстоянии вытянутой руки от добычи, когда зверь наконец открыл один глаз и удивленно моргнул. Послышалось недовольное фырканье. Это стало сигналом к атаке. Капитан скомандовал: «Хватай его!» И тотчас в воздухе засвистели веревки и замелькали сети. От прежней предусмотрительной осторожности не осталось и следа, в рядах людей царили страшная неразбериха и суматоха. Мкузи отдавал приказы на чудовищной смеси английского, датского и зулусского, со всех сторон доносились проклятия на разных языках, что придавало остроты всеобщему смятению. К моменту, когда животное окончательно проснулось, его уже накрыли две большие сети. Анбайя и Йохансен старались так, как будто их понукал сам дьявол, они ухитрились опутать веревками короткие сильные лапы зверя.
Спросонья он испугался, но быстро пришел в себя и издал такой оглушительный рев, что и у лысого волосы встали бы дыбом. Челюсти зверя тут же стянула петля лассо, в воздух взвилось еще одно. Больше он не сможет огрызнуться или цапнуть человека, не сможет издать никаких звуков, кроме жалобного подвывания. Новые веревки обвились вокруг задних лап и шеи, и даже смехотворно короткие, но мощные передние лапы от греха подальше тоже связали. Хищник был готов к честному поединку, но, обезвреженный толстыми веревками и прочными сетями, оказался совсем беспомощным. В схватке пираты получили лишь несколько ушибов и синяков, да еще пострадала веревка — зверь перекусил ее так же легко, как ножницы перерезают тонкую нитку. Но в конце концов лапы ему связали так же крепко, как и стратиомимусам, и даже своим согнутым хвостом пленник не мог пошевельнуть. Ему оставалось только отчаянно сопеть, свирепо глядя на людей.
После нескольких безнадежных попыток лягнуть или зацепить кого-то из захватчиков он признал тщетность своих усилий и немного успокоился. Дыхание еще оставалось тяжелым, желтые глаза уставились на мужчин. Этот гнетущий, неотступный взгляд у многих вызвал бы дрожь в коленках. Но пираты — не самый впечатлительный народ, уж слишком часто им приходится смотреть в лицо смерти. Для Мкузи динозавры, как назвал этих животных помощник капитана, почти ничем не отличались от львов, только ходили на двух лапах.
На лысой голове Блэкстрапа блестели капли испарины. Бесконечно довольный, он положил руку на плечо первого помощника:
— Что вы думаете, Смиггенс, о нашем последнем приобретении? Посмотрите только на его зубы! Держу пари, там около двух дюймов.
— Правда, капитан, это очень хороший экземпляр. — Смиггенс тяжело дышал, утомленный короткой схваткой. — Эй, Андреас! Вы укрепили веревки на морде?
— Да, мистер Смиггенс! — донесся ответ. — Мы крепко его держим, не беспокойтесь!
Добыча схвачена, опасность миновала, и люди расслабились. Обмениваясь шутками, они с любопытством смотрели на нового пленника, прикидывая, какую прибыль он им принесет. Они безудержно радовались и веселились, не замечая, что другие их пленники буквально дрожат от страха и ужаса. Четверо стратиомимусов испуганно жались друг к другу.
— Как мы его будем кормить, капитан? — спросил кто-то.
— Свяжем его понадежнее, — ответил Блэкстрап без колебаний, — освободив только челюсти. Ему придется либо принять пищу, либо голодать. Но я еще не встречал человека, а тем более зверя, который отказался бы от еды, если он голоден. Мы поймали демона за хвост, мы сделали это! Да здравствует победа, парни!
Как обычно, помощник капитана подпортил всеобщее торжество. Блэкстрап хмуро посмотрел на него:
— Почему такая кислая рожа, приятель? Почему у тебя всегда кислая рожа, даже если фортуна на нашей стороне? Что, опять черные мысли?
— Я пытаюсь избавиться от них, капитан, но не могу заставить свой мозг не думать.
— Опять тебя одолевают эти глупые идеи, да? Ну, что на этот раз?
Смиггенс ответил, указывая на только что пойманного хищника:
— Мне просто интересно, взрослый ли это зверь, а если нет, то насколько он еще вырастет.
— Вырастет? — Брови Блэкстрапа поднялись от удивления. — Почему ты думаешь, что он еще вырастет?
Помощник капитана снова впал в задумчивость:
— Вы помните того, кто напал на наш лагерь. Этого, конечно, с тем не сравнить. Но посмотрите на его голову и лапы и сравните с туловищем. Не говорит ли это о том, что перед нами детеныш и он еще растет?
— Вы у нас просто специалист по выращиванию динозавров! — Блэкстрапа ни один вопрос не мог застать врасплох. — Вам известны размеры их лап и туловища? Ну что ж, пусть растет себе на здоровье. Мы просто сделаем для него подходящую клетку или продадим его в соответствующее место. Пусть там им и занимаются. Беспокойтесь лучше о том, как потратить деньги, которые принесет его продажа. Если это вас не волнует, так найдется немало желающих поделить между собой вашу долю.
Смиггенс вздохнул:
— Мне просто пришло в голову, что он не похож на взрослое животное.
— Хватит болтать без толку. Он достаточно большой, чтобы напугать до смерти всех леди в юбках. Это даже к лучшему, если он еще подрастет, вместе с ним вырастет и цена. — Он крикнул Мкузи: — Привяжи эту милашку вместе с другими!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.