Александр Зорич - Денис Котик и царица крылатых лошадей Страница 35
- Категория: Детская литература / Детская фантастика
- Автор: Александр Зорич
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 95
- Добавлено: 2019-02-14 12:58:06
Александр Зорич - Денис Котик и царица крылатых лошадей краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александр Зорич - Денис Котик и царица крылатых лошадей» бесплатно полную версию:В жизни каждого школьника есть место волшебным подвигам — и жизнь Дениса Котика лучшее тому подтверждение. Став учеником русского чародейского лицея, он с головой погружается в водоворот невероятных приключений и вместе с новыми друзьями из Следопытного Посада ведет собственное детективное расследование.Эта остроумная книга совмещает достоинства волшебной сказки, детского детектива и головокружительной компьютерной игры — ведь придумал ее известный российский писатель-фантаст Александр Зорич, профессиональный сценарист компьютерных игр.
Александр Зорич - Денис Котик и царица крылатых лошадей читать онлайн бесплатно
— У меня есть пожеланье, — нашелся Денис. — Вы не могли бы объяснить, где мы все-таки находимся?
— Как это где? Плывем по воде! На борту "Веселого Голландца". Наша левиафан-каравелла, красавица, именно так называется.
— Это я понимаю, что по воде, — досадливо мотнул головой Денис. — Я имею в виду вообще. Что это за море, по которому мы плывем? И как называется остров, откуда мы отплыли?
— Эх, грамотей… Хочешь все знать — расскажи, мол, секрет, Кубеллан, да скорей? Ну а сам ты горазд догадаться, как это море должно называться?
— Я сначала подумал, что мы где-то в Крыму, на берегу Черного моря. Но потом поглядел — вода чересчур чистая. К тому же, этот огромный кит… Или, как вы называете, леве… леви…
— Левиафан-каравелла, — подсказал Кубеллан.
— Ну да. Такие большие животные, по-моему, водятся только возле экватора. Может, мы в Тихом океане? Или в Индийском? Хотя все равно непонятно, как нас занесло в такую даль.
— Я вижу, ты силен в науках и, особливо, в географии. Похвально это. Тем не менее, боюсь я Берендею не потрафить. Не велел Берендей вам сказывать, как море это называется. Но скоро он и сам во всем вам, молодые господа, признается.
— Ну пожалуйста, скажите! Что вам, жалко?
— Мне жалко? Что за ерунда! Слова — не деньги, их я не жалею никогда. Названье, так и быть, скажу вам по секрету. Но больше же — ни слова. Полномочий нету.
— Ну скажите хоть название.
— Море это Перечным всяк капитан зовет. Нерадивым мореходам оно перцу задает!
— Странно, — пожал плечами Максим. — Разве можно море называть Перечным? Оно же соленое, а не острое. А остров как же тогда называется? Горчичным?
— Не угадал названье. Остров именуют просто До Свиданья.
— Это потому, что там все говорят "до свиданья"? — догадалась Влада.
— Ну да, перед дверью в Закрытку… — пробормотал Денис. — А, кстати, что такое Закрытка? — задал он еще один тревожащий его вопрос.
— Ну это уж тебе видней. Я не был там сто сорок лет и восемьдесят семь дней.
— Сорок лет? — оторопел Денис.
— Сто. Сорок, — гордо отчеканил Кубеллан.
Коля и Максим недоверчиво переглянулись.
— Ага. Понятно, — упавшим голосом сказал Денис. Охота продолжать расспросы вмиг улетучилась.
Одно из двух: либо потешный человечек врет, либо он, Денис, ровным счетом ничего в этой жизни не понимает.
Что за остров До Свиданья? Что за Перечное море? Денис знал даже названия таких далеких экзотических морей как Арафурское и Желтое, не даром же географичка любила ставить его в пример. Но о Перечном ему слыхать не приходилось…
— А можно мне спросить? — по-школьному поднял руку Коля.
— Позволяю, — кивнул Кубеллан.
— Откуда мы отплыли — вы сказали. А куда мы плывем?
— Сочтем, что проболтался я невольно, — гном хитро подмигнул. — Сперва пройдем проливом Колокольным. Потом в Ароматную гавань заглянем, а оттуда — к Буяну.
— К Буяну?
— Неужто врать я стану? Да, прямо к острову Буяну.
Тут снова зазвенели колокольчики, дверцы шкафа отворились и горшочек-автомат возвестил:
— Кюшать подано!
Не успели ребята поглядеть, что же там "подано", как маэстро Кубеллан поспешил откланяться. Влада еще раз пригласила гнома отобедать с ними, но тот вежливо отказался, сославшись на множество неотложных дел.
Обед превосходил все ожидания.
Разобраться среди сковородок, кастрюль и горшочков оказалось делом непростым.
Блюда выглядели настолько привлекательно и пахли так аппетитно, что Денис и его новые друзья были готовы без раздумий наброситься на первую попавшуюся сковородку, не очень-то разбираясь что именно в ней находится.
Самой благоразумной оказалась Влада.
Ей не хотелось, чтобы чинная обеденная церемония, к которой приучили ее родители, солисты оперного театра, превратилась в набег четырех оголодавших варваров на кухню ресторана класса "люкс".
— Скажите пожалуйста, а как это все называется и как правильно его едят? — обратилась она к горшочку-самовару.
— Да ну его… — дернул ее за рукав Коля. — Сейчас снова запилит про "инстрюкцию".
— Может, все-таки нет? — шепнула Влада.
Удивительно, но правы оказались оба.
— Обратит-тесь к писаной инстрюкции…
Но, припомнив приказ Кубеллана, на этот раз горшочек-самовар был более любезен и добавил кое-что важное:
— Инстрюкцию ищит-те в нижнем ящитчке менья.
Действительно, внизу шкафа, в котором находился волшебный аппарат, сыскался и выдвижной ящик. А в ящике лежал толстый том с витиеватым названием "Алхимик Семнадцатый. Инструкция к плодам трудов его."
Несмотря на внушительный вид, в книге не было ничего особенного, кроме описания десятка типовых меню и небольшого приложения. Приложение объясняло какие еще блюда, кроме включенных в меню, можно заказать "Алхимику" и почему этого лучше не делать.
На каждой странице слов помещалось совсем мало. Потому что написаны они были удивительно большими буквами и, похоже, от руки. Зато красивых картинок с разными деликатесами оказалось хоть отбавляй!
Блюда были аппетитными и не очень. Скажем, меню под названием "Трапеза хрульская" предлагало, кроме прочего, такое:
— солянка сборная мясная (саранча перелетная, филе улиток, змеиные почки);
— колбаски из гусениц шелкопряда, жареные на вертеле;
— жабы, фаршированные по-княжески;
— торт "Золотая Пирамида" (гарантированы пятьдесят-семьдесят мучных червячков на каждый стакан теста);
— торт "Очень Большая Золотая Пирамида" (гарантированы сто-сто двадцать мучных червячков на каждый стакан теста).
Кто такие хрули, для которых предназначены эти яства, долго гадать не пришлось.
На первом же развороте "Трапезы хрульской", вытаращив круглые глаза, облизывалось на "Золотую Пирамиду" существо со свиноподобным, заросшим серой шерсткой лицом и развесистыми ушами — как у тушканчика.
Коля сказал, что если на кого-то хруль и похож, так это на нетопыря. Денис припомнил, что нетопырями называется разновидность больших летучих мышей, и с Колей согласился.
И хотя книга им попалась познавательная, голод оказался сильнее любопытства.
Влада все устроила по-своему.
Мальчики помогли ей сервировать стол и заняли места на удобных, мягких стульях. А Влада, вооружившись "Инструкцией", взялась рассказывать о каждом блюде, не забывая, конечно, орудовать ложкой, вилкой и ножом наравне со всеми.
Все кушанья принадлежали к национальной голландской кухне. Что было вполне естественно, ведь они находились на "Веселом Голландце"!
Первым делом расправились с сельдерейным супом.
Это было довольно необычное кушанье: бульон, заправленный сыром, сметаной, лимонным соком, тушеным луком и, конечно же, собственно сельдереем.
— Обьеденье, — заключил Коля.
— Отлично! — кивнул Максим.
— Наш борщ лучше, — проворчал Денис.
— По-моему, тоже, — поддержала его Влада.
Так суп из сельдерея получил два голоса "за" и два — "против".
Разделавшись с первым, по мнению голландцев, требовалось употребить ту самую закуску с непроизносимым названием — раусшмейсер.
Тут стало ясно, что Денис был прав, поскромничав и заказав "маленький", а не "большой". Потому что в противном случае, учитывая средние размеры здешних порций, ребята рисковали бы просто не вылезти из-за стола.
"Маленькие" раусшмейсеры оказались громадными трехэтажными бутербродами.
Чего в них только не было! И яичница-глазунья, и шпик, и свежие помидоры, и листики салата, и ветчина, и, конечно же, отменный сыр! И притом, все свежайшее, мягкое, горячее!
Ребята оживленно захрустели золотистым хлебом и поджаристой ветчиной.
Влада подала им хороший пример, показав, что вовсе не обязательно запихивать бутерброд себе в рот двумя руками. Даже с таким чудовищем можно совладать при помощи ножа и вилки.
По поводу горячих бутербродов мнение было единодушным.
Коля: "Пальчики оближешь."
Влада: "Надо будет для мамы рецепт списать."
Максим: "Ням-ням."
Денис: "Лучше любого чизбургера. Поговорить бы с мистером МакДональдсом насчет замены гамбургеров этими вот шмейсерами."
Пару минут ребята потратили на то, чтобы запить бутерброды свежим клюквенным муссом и поковыряться в зубах красивыми зубочистками в форме маленьких шпажек.
И снова в бой!
Главным украшением обеда оказался угорь по-голландски.
Рецепт его приготовления Влада огласила полностью. С выражением, будто читала на уроке литературы "Буря мглою небо кроет", она продекламировала:
— "Угря целиком варят в воде с добавлением рубленого лука, соли, перца, уксуса, зелени. Затем нарезают на кусочки длиной около пяти сантиметров, тушат в полученном бульоне, вынимают и дают жидкости стечь. Подают вместе с отварным картофелем, украсив петрушкой и ломтиками лимона." Вот так-то, мальчики. Налетай! И — напоминаю — на рыбу с ножом приличные люди не бросаются.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.