Мария Семенова - Морские чудовища и другие деликатесы Страница 4
- Категория: Детская литература / Детская фантастика
- Автор: Мария Семенова
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 18
- Добавлено: 2019-02-14 13:22:31
Мария Семенова - Морские чудовища и другие деликатесы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мария Семенова - Морские чудовища и другие деликатесы» бесплатно полную версию:Оборотень Ульф — приемыш. Вся его жизнь прошла в Королевском Обществе Недопущения Жестокого Обращения с Бестиями, в заповеднике, ставшем приютом и центром спасения для редких существ — троллей, фей, морских змеев и им подобных. И воспитанника КОНЖОБа ни за что не оставит равнодушным посягательство на жизнь или свободу кого-нибудь из бестий.Когда в КОНЖОБ, Королевское Общество Недопущения Жестокого Обращения с Бестиями, вернулся кровожадный Барон Маракаи, в его «праздничное» меню попали почти все необычные питомцы центра спасения редких и вымирающих бестий. Теперь юный оборотень Ульф должен любой ценой предотвратить кошмарный Пир Монстров! Вот только бы ему самому не стать вкусным десертом…Вторая книга из увлекательной детской серии «Здесь водятся чудовища» переведена на русский язык знаменитой писательницей Марией Семёновой, автором приключений «Волкодава».
Мария Семенова - Морские чудовища и другие деликатесы читать онлайн бесплатно
— Мне очень жаль, капитан, но сейчас другие времена, — сказала доктор Филдинг, — Лезть в воду, где плавает красноспинка, действительно небезопасно.
Капитан Краб нахмурился.
— Вам видней, доктор Филдинг. Мне просто уж очень жалко бедняжку…
И капитан извлек из заднего кармана жестяную фляжку. Зубами вытащил пробку и сделал большой глоток.
Доктор Филдинг смотрела вниз, в неспокойную воду смотрового ковша.
— Скажите, капитан, — проговорила она, — Как по-вашему, что могло ее ранить?
— Да, я ее просто нашел болтающейся на поверхности, — отозвался моряк. — С кораблем, должно быть, столкнулась.
— Но ведь морские чудища не поднимаются на поверхность… — сказал Ульф.
Капитан Краб пожал плечами.
— Ну, значит, на якорь налетела, — Вытерев губы, он спрятал флягу обратно в задний карман, — Ладно, доктор Филдинг, исследуйте, расследуйте или чем вы там занимаетесь, а мне пора.
И он в порядке рукопожатия протянул доктору Филдинг свой крюк.
— Спасибо за ваш поступок, капитан, — отозвалась ветврач, пожимая блестящий металл.
— Всего доброго, доктор Филдинг, — сказал капитан Краб и пошел к своему судну.
Ульф побежал за ним.
— Вы в самом деле знали профессора Дальнодаля?
— Проживешь с мое, тоже будешь всех знать, — сказал капитан, — Другое дело, человек он был, каких поискать…
И Краб забрался на борт.
— Не выпустишь капитана, Орсон? — крикнула с причала ветврач.
Великан стоял поодаль, бросая в воду рыбу из большого ведра. Он кормил мегапастей — животных, смахивавших на мохнатых дельфинов, вооруженных большими клыками. Орсон показал два больших пальца — дескать, понятно, делается — и пошел к морским воротам.
Капитан Краб наклонился через борт к Ульфу.
— Как-то гнильцой все это попахивает, — сказал он. — Просто так бросить бедную зверюшку помирать, а?.. — Он говорил, и кустистые белые брови ходили вверх-вниз. — Хотя мое дело, конечно, сторона…
— Пойдем, Ульф, — направляясь к джипу, позвала доктор Филдинг, — Орсон тут все сделает.
Ульф побежал следом за ней.
— Должен все-таки быть какой-нибудь способ! — сказал он, — Как же так — просто смотреть, как она умирает?
— Да разве я хочу, чтобы она умерла, Ульф, — отозвалась доктор Филдинг, — Но и приближаться к ней — верная смерть…
Она села в джип и завела двигатель.
— Должен быть способ, — упрямо повторил Ульф, — Капитан вот говорит, профессор Дальнодаль с ними плавал…
— Прошу тебя, Ульф, — сказала ветврач, — я же не профессор. И вообще теперь все иначе…
Джип тронулся с места.
Ульф остался смотреть, как доктор Филдинг удаляется по берегу залива, чтобы обогнуть Закатную гору и скрыться в стороне зверопарка.
Глава пятая
Квадроцикл въехал во двор Дальнодаль-холла, как раз когда доктор Филдинг выбиралась из джипа. Ульф заглушил двигатель, спрыгнул с байка и сразу сказал:
— Ну, нельзя же дать ей помереть!..
— Послушай, Ульф, — сказала доктор Филдинг, — Я обещаю тебе, что сделаю все, что в моих силах, — И ветврач направилась к боковому входу в здание, но у самой двери оглянулась, — Ульф, ты не дашь лекарство адской собаке? Если понадоблюсь, я буду в кабинете…
И она закрыла за собой дверь, оставив его одного во дворе.
Маленькая фея Тиана снялась с клумбы и подлетела к нему.
— Ульф, что случилось? — спросила она.
— Там морское чудовище привезли, раненое, — отозвался он хмуро, — Красноспинка называется. У нее мозговое кровотечение…
Тиана так содрогнулась, что с крылышек посыпались искры.
— И доктор Филдинг, — продолжал Ульф, — говорит, что ничем не может помочь. Красноспинка такая опасная, что к ней нельзя приближаться…
— Бы-ы-ы-ы-э-э-э-э-э!
Одновременно с этим отвратительным звуком Ульф ощутил, как ему на голову шлепнулось что-то мокрое. Он вскинул голову и увидел Дрюса. Горгулья сидел на краю крыши и пускал слюни.
— Дрюс, хватит гадостями заниматься! — окликнула Тиана.
Ульф вытряхнул слюни из волос. Дрюс высунул длинный желтый язык и смачно поковырял им в ноздре. Потом головой вперед спустился вниз по водосточной трубе. Наклонившись к Ульфу, он пакостно сморщил рожицу и пробулькал:
— Бе-е-едненькое чу-у-удище… Голо-о-овкой уда-а-арилось…
Перепрыгнув на подоконник, Дрюс обхватил лапами голову.
— Мар-р-р-ракаи… зверю-у-у-ушек мучил…
Сел и, покусывая мизинец, принялся раскачиваться с пятки на носок.
— Гадкий, га-а-адкий Маракаи…
— Дрюс, но ведь это не Маракаи ранил морское чудовище, — сказала Тиана.
— Маракаи больше нет, Дрюс, — поддержал Ульф.
Горгулья посмотрел на него сверху вниз, сморщил нос и сощурил глаза.
С ружьем и ножомВ темноте он кружит!Беги, Мохнорыл,Если хочется жить!
Ульф посмотрел на Тиану.
— Но ведь его в самом деле больше нет! Или… или как?
— Ну, конечно же, он исчез навсегда, — ответила фея, — Дрюс просто хочет нас испугать!
Маракаи, о котором они говорили, был не кто иной, как сын профессора Дальнодаля. Так случилось, что он ненавидел животных и в особенности бестий, которыми занимался профессор. В наказание за жестокость и злобу основатель КОНЖОБа исключил его из своего завещания. Когда профессора не стало, Маракаи выставили из Дальнодаль-холла, но он тогда же дал клятву вернуться.
— Это я его укусил! — похвастался Дрюс.
Сунул в рот мизинец и вытащил обратно со звуком, с каким откупоривают бутылку.
Спрыгнув с подоконника, он захлопал короткими крыльями и умчался обратно наверх по водосточной трубе, громко распевая:
А меня ему не взять!А меня ему не взять!Ему палец я оттяпал,И меня ему не взять…
— Ну почему все горгульи такие любители говорить гадости? — спросила Тиана.
Ульф двинулся к кормохранилищу.
— Пошли, Тиана, — сказал он, — Пошли, поможешь.
Войдя внутрь, он открыл большой холодильник и достал ведерко, полное крови.
Тиана влетела следом за ним.
— Фи, — скривилась она, — А это еще зачем?
— Это для адского пса, — сказал Ульф, — Надо же ему лекарство принять.
Он обшарил глазами высокую полку и между горшочком «чистящего средства для змей» и коробочкой «поджига для фениксов» обнаружил пакетик «глистогонного для адских собак».
— Тиана, — сказал он, — Если не трудно, передай мне во-он тот пакетик, пожалуйста!
Маленькая фея взлетела на полку. Уперлась обеими руками и толкнула пакет. Тот полетел вниз, и Ульф поймал его. Разорвав пакет, он высыпал зеленый порошок в ведро с кровью.
Размешал палкой и потащил к Хлеву для Крупных, большому бревенчатому строению в углу двора.
Подойдя, он приник глазом к трещинке в деревянной двери. Внутри, в потемках, он увидел оскалившего зубы адского пса. Это было невозможно свирепое животное о трех головах.
С неделю назад его привезли сюда совсем больного, замученного кишечными паразитами. Почуяв запах крови, все три головы захлебнулись слюной и принялись лаять на дверь.
Ульф опорожнил ведерко в пластиковую воронку. Кровь неторопливо стекла по шлангу внутрь хлева и вылилась в металлическое корыто. Адский пес бросился к кормушке и стал шумно лакать сразу тремя языками. Глядя в щелку, Ульф видел, как в глаза бестии возвращается былое пламя. Адский пес явно чувствовал себя куда лучше прежнего.
— Думаю, скоро его выпустят, — сказал Ульф Тиане.
Доктор Филдинг говорила, что выпустит его сразу, как только ему полегчает.
Маленькая фея сморщила носик.
— Представить не могу, как он это пьет…
Ульф сполоснул ведерко под краном во дворе. Выплескивая красноватую воду, он поднял глаза и увидел доктора Филдинг сквозь окно кабинета. Она сидела за столом, обложившись стопками книг, и просматривала их одну за другой, делая какие-то выписки.
— Книги… — задумчиво проговорил Ульф.
— Что ты сказал? — переспросила Тиана.
— Ну конечно! — спохватился Ульф — И как я, остолоп, раньше не догадался? Книга профессора Дальнодаля!!!
И он со всех ног рванул за угол хлева, потом вдоль выгулов.
— Ты куда? — догоняя его, крикнула Тиана.
Ульф мчался в свое логово. Распахнув дверь, он сразу устремился в дальний угол, руками и ногами раскидывая солому.
Тиана влетела между прутьями оконной решетки как раз в тот момент, когда Ульф вытаскивал из нижней части стены неплотно сидевший кирпич. За кирпичом был его тайник, а в нем — рукописный журнал в пыльном кожаном переплете. На обложке значилось:
«КНИГА О БЕСТИЯХ
составленная профессором
Дж. Э. Дальнодалем»
Эта книга была результатом многолетних экспедиций профессора Дальнодаля, когда он ездил по всему свету, наблюдая за бестиями в условиях дикой природы. В ней содержались секреты буквально всех видов, от грифонов до троллей и от фей до драконов.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.