Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Потайная Комната Страница 5

Тут можно читать бесплатно Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Потайная Комната. Жанр: Детская литература / Детская фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Потайная Комната

Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Потайная Комната краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Потайная Комната» бесплатно полную версию:

Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Потайная Комната читать онлайн бесплатно

Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Потайная Комната - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джоан Роулинг

«Отлично, сматываем удочки», – прошептал Джордж. Но лишь только Гарри влез на подоконник, он услышал громкое уханье, а вслед за ним недовольный голос дяди Вернона:

«ПРОКЛЯТАЯ СОВА!»

«Я забыл Хедвиг!!!» Гарри рванул назад в тот самый момент, когда на лестничной площадке зажёгся свет, – он схватил клетку с Хедвиг, подскочил обратно к окну и передал её Рону. Пока Гарри карабкался на комод, дядя Вернон двинул кулаком в незапертую дверь и она с треском распахнулась. На какую-то долю секунды дядя Вернон остолбенел от удивления; затем взревел, как бешеный бык, и схватил Гарри за ногу. Рон, Фред и Джордж тянули Гарри за руки изо всех сил.

«Петуния! – прорычал дядя Вернон. – Он убегает! ОН УБЕГАЕТ!»

Но Висли поднажали, и нога Гарри выскользнула из лап дядюшки – Гарри оказался в машине и захлопнул дверь.

«Жми на газ, Фред!» – завопил Рон, и автомобиль рванулся к луне.

Гарри не мог поверить – он был свободен. Он высунулся из окна машины – ночной воздух трепал его волосы – и посмотрел на удаляющиеся крыши домов Бирючинного проезда. Дядя Вернон, тётя Петуния и Дадли, онемевшие от потрясения, высовывались из окна его комнаты.

«До следующего лета!» – крикнул им Гарри. Братья Висли прыснули со смеху, а Гарри уселся обратно, улыбаясь до ушей.

«Выпусти Хедвиг, – сказал он Рону. – Она полетит следом. Ей не удавалось расправить крылья уже тысячу лет». Джордж передал Рону шпильку, и через секунду Хедвиг выпорхнула в окно, скользя позади машины, словно привидение.

«Итак – что же это за история, Гарри? – нетерпеливо спросил Рон. – Что с тобой произошло?» Гарри поведал им историю про Добби, про его предупреждение и про плачевную судьбу пудинга со взбитыми сливками. За рассказом последовало долгое молчание.

«Очень странно», – наконец выговорил Фред.

«Подозрительно, – согласился с ним Джордж. – Значит, он так и не рассказал тебе, кто заварил всю эту кашу?»

«Я не уверен в том, что он мог это сделать, – сказал Гарри. – Как только он пытался ответить, так сразу начинал биться головой о стенку». Фред и Джордж переглянулись.

«Вы думаете, он мне наврал?» – спросил Гарри.

«Видишь ли, – начал Фред, – домашние эльфы обладают сильной магией, но они не могут колдовать без разрешения своего хозяина. Я считаю, что кто-то подослал Добби, чтобы не дать тебе вернуться в Хогвартс. Чья-то злая шутка. Вы знаете кого-нибудь из школы, кто мог бы это сделать?»

«Да», – ответили хором Гарри и Рон.

«Драко Малфой, – пояснил Гарри. – Он меня ненавидит».

«Драко Малфой? – переспросил Джордж, оборачиваясь. – Уж не сын ли Люция Малфоя?»

«Очень может быть, это ведь довольно редкая фамилия, не так ли?» – сказал Гарри.

«Я слышал, как папа о нем рассказывал, – сообщил Джордж. – Он был ярым сторонником Сам-Знаешь-Кого».

«А когда Сам-Знаешь-Кто исчез, – продолжил Фред, повернувшись к Гарри. – Люций Малфой переметнулся обратно, заявив, что он никогда ни в чём подобном не участвовал. Куча дерьма – папа думает, что он был ближайшим сподвижником Сам-Знаешь-Кого». До Гарри доходили уже разные слухи о Малфоях, и потому он ни капли не удивился. В сравнении с Малфоем Дадли был просто умным, добрым и чувствительным мальчиком.

«Я не знаю, есть ли у Малфоев домашний эльф», – сказал Гарри.

«Семья, в которой он служит, очевидно, древнего рода и весьма богата», – ответил Фред.

«Да, мама всё время мечтала заполучить такого домовёнка, чтобы он гладил бельё, – сказал Джордж. – Но у нас только вшивенький вампирчик на чердаке, да гномы по всему саду. Домашние эльфы живут в старых поместьях, замках и других эдаких местах; у нас же в доме днем с огнем домового не сыщешь…» Гарри промолчал. Судя по тому, что Драко Малфой всюду казался самым лучшим, его семья купалась в золоте; он вполне представлял Малфоя бродящим вокруг старого поместья. Послать слугу, чтобы тот не дал Гарри вернуться в Хогвартс, было похоже на Малфоя. Неужели, Гарри, ты оказался настолько глуп, что поверил словам Добби?

«А всё же я рад, что мы тебя забрали, – сказал Рон. – Я очень забеспокоился, когда ты не ответил ни на одно письмо. Я сначала подумал, что это вина Эррола…»

«Кто такой Эррол?»

«Наша сова. Он ужасно старый. Уже не первый случай, когда он не донёс почту. Поэтому я попытался одолжить Гермеса…»

«Кого?»

«Сову, которую папа с мамой подарили Перси, когда тот стал префектом», – ответил Фред.

«Но Перси мне его не дал, – продолжал Рон. – Сказал, что он ему нужен».

«Перси этим летом очень странно себя ведёт, – сказал, нахмурившись, Джордж. – Он разослал кучу писем и уйму времени просидел в своей комнате взаперти… Я хочу сказать, сколько же можно полировать значок префекта… Ты берёшь слишком далеко на запад, Фред, – заметил он, показывая на компас на приборной панели. Фред крутанул руль.

«Стало быть, ваш отец знает, что вы взяли его машину?» – спросил Гарри, уже догадываясь, каков будет ответ.

«Хм… – сказал Рон. – Нет. Он работает сегодня. Я надеюсь, мы сможем поставить машину обратно в гараж так, что мама не узнает, что мы на ней летали».

«А чем твой папа занимается в министерстве магии?»

«Он работает в самом скучном отделе, – ответил Рон. – Отдел злоупотреблений вещами магглов».

«Что?»

«Это связано с бывшими вещами магглов, которые нужно расколдовать, ну, скажем, если они попадут в магазин. Вот в прошлом году, например, умерла одна ведьма, и её сервиз попал к антиквару. Его купила какая-то женщина и пригласила друзей на чай. Так это был просто кошмар – папа вообще не показывался дома».

«А что произошло?».

«Чайник разъярился и стал разбрызгивать горячий чай по всему дому, а один человек вообще оказался в больнице со щипцами для сахара на носу. Папа просто с ног сбился – в офисе были только он да старый волшебник – и они должны были вспомнить невероятное множество заклинаний, чтобы остановить озверевший сервиз…»

«Но твой отец… машина…» Фред засмеялся:

«Да папа просто помешан на вещах магглов; наш сарай забит ими. Он разбирает какую-нибудь штуковину, колдует над ней и собирает обратно.

Если бы он сделал в нашем доме обыск, то ему пришлось бы арестовать себя самого. Это сводит маму с ума».

«Вон там главная дорога, – показал Джордж сквозь лобовое стекло. – Через десять минут мы будем на месте… Как раз вовремя, уже светает…» Розоватый отблеск алел у западного края небосклона. Фред снизился, и Гарри увидел темные поля и кроны деревьев.

«Мы недалеко от деревни, – сказал Джордж. – Оттери Сэнт-Качпол». Машина снижалась. Сквозь ветви деревьев уже проглядывало солнце.

«Приземление!» – объявил Фред, и, слегка качнувшись, машина опустилась на землю. Они очутились на маленьком дворе около полуразрушенного гаража, и Гарри в первый раз увидел дом Рона. Дом выглядел так, как будто раньше он был каменным свинарником, но потом к нему там и сям понапристраивали дополнительные комнаты, пока он не стал многоэтажным и очень кривым, так что казалось, что он держится только на волшебном слове (Гарри напомнил себе, что, скорее всего, это именно так и есть).

На красной крыше торчали четыре или пять труб. Возле входной двери была воткнута в землю перевернутая табличка с надписью «Нора». На крыльце разместились куча резиновых башмаков и очень ржавый котёл. Несколько толстых коричневых цыплят что-то клевали во дворе.

«Он не слишком симпатичный», – сказал Рон о доме.

«Он просто супер», – восторженно ответил Гарри, вспомнив Бирючинный проезд. Они вылезли из машины.

«Теперь мы очень тихо поднимемся наверх, – сказал Фред, – и подождем, пока мама не позовёт нас к завтраку. Затем ты, Рон, спустишься, весь такой радостный, и скажешь ей:

«Мам, посмотри-ка, кто к нам приехал ночью!», и она тоже очень обрадуется, и никому не нужно будет знать о том, что мы брали машину».

«Точно, – подтвердил Рон. – Пошли, Гарри, я сплю наверху». Лицо Рона вдруг приняло зеленоватый оттенок, лишь только он посмотрел в сторону дома. Остальные взглянули туда же. Миссис Висли маршировала по двору, разгоняя цыплят, и, для невысокой полной женщины с добрым лицом, она была удивительно похожа на саблезубого тигра.

«Ой», – вырвалось у Фреда.

«О боже…», – добавил Джордж. Миссис Висли остановилась прямо перед ними, руки в боки, переводя взгляд с одного виноватого лица на другое. На ней был цветастый передник, из кармана которого торчала волшебная палочка.

«Н-ну», – произнесла она с нажимом.

«Доброе утро, мам», – сказал Джордж, как ему показалось, довольно бодрым голосом.

«Вы можете себе представить, как я волновалась?» – спросила миссис Висли леденящим шёпотом.

«Извини, мам, но мы должны были…»

Все три сына миссис Висли были намного выше её самой, но жутко боялись, когда она приходила в ярость.

«Кровати пустые! Записки нет! Да я чуть с ума не сошла! Улетели на машине – а если б вы разбились – никогда, за всю мою жизнь – вот подождите, ещё отец вернется – у нас никогда не было таких проблем с Биллом, Чарли или с Перси…»

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.