Дэйв Барри - Питер Пэн и Ловцы звёзд Страница 6
- Категория: Детская литература / Детская фантастика
- Автор: Дэйв Барри
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 58
- Добавлено: 2019-02-14 12:35:08
Дэйв Барри - Питер Пэн и Ловцы звёзд краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэйв Барри - Питер Пэн и Ловцы звёзд» бесплатно полную версию:Все знают, кто такой Питер Пэн. А многим ли известно, как Питер научился летать? Или как появились русалки? Или как звали капитана Хука, когда у него было две руки?Питера и четверых таких же, как он, сирот отправляют на ветхом корабле под названием «Гдетотам» к злобному королю Зарбофу. На борту Питер знакомится с симпатичной и мудрой Молли, которая к тому же знает дельфиний язык. В поисках хоть чего-нибудь съестного мальчик находит секретный груз: странный сундук, в котором хранится величайшее в мире сокровище — не золото, не драгоценности, а что-то более таинственное и опасное, дающее неограниченную власть… За сундуком начинается настоящая охота.Наконец-то впервые на русском языке продолжение легендарной истории о Питере Пэне — мальчике, который не хотел взрослеть.
Дэйв Барри - Питер Пэн и Ловцы звёзд читать онлайн бесплатно
И правда, тот извивался.
— Это червяк! — не унимался Тэд. — Он кормит нас червяками!
Голодный Боб подобрал червяка и посмотрел на Толстого Тэда.
— Так ты не будешь это есть? — спросил он.
Толстый Тэд решительно замотал головой.
— Тебе же хуже, — сказал Голодный Боб.
А затем на глазах у мальчишек, разинувших от изумления рты, сунул червяка в рот, задумчиво разжевал и проглотил.
— Личинка моли, — сказал он. — Я предпочитаю мушиных, но и моль тоже ничего.
Толстый Тэд отвернулся. Его затошнило.
— Ты ешь червяков? — спросил Питер.
— На этом корабле я ем все, что удается найти, — сказал Голодный Боб. — Вот как-то раз съел кусок веревки. Мы тогда два месяца были в море. Мистер Сланк приказал меня выпороть, но дело того стоило. Вкусная была веревка. И вы, ребята, лучше ешьте что дают, много вам не перепадет.
— Но как же… — удивился Питер. — Червяки же…
— Если вам не по нраву червяки, — сказал Голодный Боб, — то вам лучше не знать, что еще наш кок туда кладет. Червяки — это еще лучшее в похлебке.
Том снова заглянул в горшок и ахнул.
— Там что-то плавает! — воскликнул он. — Это… это же мышь!
— Неужто правда? — переспросил Голодный Боб, заглядывая в горшок. — Ну и ну, в самом деле! Должно быть, кок сегодня расщедрился. Обычно мышей он подает только по особым случаям вроде Рождества.
Томас отскочил от горшка.
— Я не голоден, — сказал он.
— И я, — подхватил Джимми, а за ним и Прентис. Толстого Тэда тошнило.
— Сэр, мы не можем это есть, — сказал Питер.
— Как хотите, — откликнулся Голодный Боб, забирая горшок. — Значит, я отлично пообедаю. Но через день-два вы по-настоящему проголодаетесь и будете вылизывать этот горшок до блеска.
— Вряд ли, — возразил Питер. — Послушайте, сэр, но ведь должна же быть на этом корабле нормальная еда.
— А то! Конечно, есть, — подтвердил Голодный Боб. — Да только не для нас с вами.
— Но, сэр, — продолжал настаивать Питер, — пожалуйста, если вы можете…
— Послушай, малый, — перебил его Голодный Боб. — Ты только даром тратишь время, уговаривая меня. Я тут ничего не решаю. Я палубная крыса, а не капитан.
— А если я попрошу капитана? — поинтересовался Питер.
Эта идея показалась Голодному Бобу еще смешнее, чем вопрос о ложках.
— Попросить капитана? — расхохотался он, задыхаясь от смеха. — Попросить капитана? Ну, давай! Попроси у капитана Пембриджа обед получше!
Хихикая и приговаривая «Попросить капитана!», Голодный Боб исчез, прихватив с собой горшок с варевом. Мальчишки посмотрели на Питера, явно полагая, что он должен знать, как теперь быть. Нельзя сказать, чтобы Питеру это очень понравилось.
— Ну, ладно, — наконец произнес он. Мелюзга по-прежнему не сводила с него глаз.
— Ладно, — повторил Питер. — Я скоро вернусь.
— Питер, ты куда? — спросил Джимми.
— Схожу к капитану, — отозвался Питер. Он очень сомневался в том, что это хорошая идея, ведь Сланк приказал ему держаться подальше от кормы, но считал себя обязанным сделать хоть что-нибудь.
— А вы ждите здесь, — велел он своей команде и нырнул в проем.
Поднимаясь по трапу, Питер услышал наверху чьи-то пьяные вопли. Выбравшись на палубу, он огляделся и увидел, что вопли несутся с середины палубы. Там в окружении полудюжины матросов и Сланка стоял краснолицый, очень толстый человек в слишком тесном для него мундире и отдавал странные приказы.
— Стоп бизань! — рявкнул толстяк.
— Слышали приказ капитана Пембриджа? — крикнул Сланк. — Стоп бизань!
Голос его был суровым, но Питер заметил, что Сланк улыбается.
— Есть, сэр! — отозвались матросы и с ухмылками принялись возиться с разнообразными веревками, завязывая и развязывая всяческие узлы.
Питер ничего не знал о кораблях, но даже ему сразу стало ясно, что матросы только притворяются, что выполняют приказ капитана.
— Шпигат под киль! — проорал тот.
— Слышали, что сказал капитан Пембридж? — крикнул Сланк, изо всех сил стараясь говорить серьезно. — Быстро шпигат под киль!
Матросы уже открыто ухмылялись, даже не пытаясь скрывать от низкорослого толстяка свое презрение.
И у них были на то причины. Такого паршивого капитана, как Сайрес Пембридж, британский флот не знал за всю свою историю. Пембридж не потрудился изучить хотя бы самые зачатки морского дела. Вместо этого все свое время он посвящал поглощению рома в огромных количествах. Он стал капитаном «Гдетотама» исключительно благодаря тому, что семья его жены владела судоходной компанией, а жена терпеть не могла своего мужа. Она настояла на том, чтобы Пембридж получил корабль, в надежде на то, что большую часть времени он будет находиться вдали от дома, — а в идеале когда-нибудь потопит его и тем самым положит конец их семейной жизни.
Компания, владевшая судами, исходя из интересов дела, предоставила Пембриджу самую никчемную посудину с самой неумелой и бестолковой командой. Команда быстро поняла, что выполнять приказы Пембриджа — чистой воды самоубийство, так как в них нет ни капли смысла. На самом деле «Гдетотамом» управлял Сланк. Но в тех редких случаях, когда Пембридж, пошатываясь, выбирался на палубу, Сланк и команда развлекались, притворяясь, будто выполняют его распоряжения.
— Отдать кормовой нактоуз! — прокричал Пембридж.
— Отдать нактоуз! — повторил Сланк ухмыляющимся матросам.
Пембридж повернулся и посмотрел на Сланка так, словно видел его впервые в жизни.
— Вы кто такой? — спросил он. — И почему вы кричите?
— Я ваш помощник, сэр, — отозвался Сланк. — И просто передаю ваши приказы команде.
— А! — протянул Пембридж.
— Кормовой нактоуз отдан, сэр, — доложил Сланк.
— Чего? — переспросил Пембридж.
— Кормовой нактоуз, — повторил Сланк. — Как вы и приказали.
— Я приказал? — подозрительно сощурившись, переспросил Пембридж. — Когда?
— Только что, сэр, — отозвался Сланк.
Пембридж моргнул и уставился на Сланка.
— Да вы, собственно, кто такой? — снова поинтересовался он.
— Ваш помощник, сэр, — ответил Сланк.
Пембридж снова моргнул.
— У меня болит голова, — пожаловался он.
— Может быть, капитан пожелает пройти в свою каюту? — высказал предположение Сланк.
— Не указывайте, что мне делать! — возмутился Пембридж. — Тут я капитан!
— Так точно, сэр, — согласился Сланк.
— Я пошел к себе в каюту, — заявил Пембридж.
— Так точно, сэр.
Толстяк сделал шаг, дотом остановился, пошатываясь, и нахмурился:
— А где моя каюта?
— Вон там, капитан Пембридж, — сказал Сланк, указывая на корму.
Пембридж, все так же пошатываясь, двинулся туда. Матросы у него за спиной разразились хохотом и тут же притихли под злым взглядом Сланка.
— Хватит! — прикрикнул он. — За работу!
Питер, спрятавшись за мачтой, смотрел, как Пембридж бредет на корму. Похоже, сейчас был вполне подходящий момент поговорить с ним — не хуже любого другого. Питер вышел из-за мачты и…
— Эй, ты! Мелюзга! — рявкнул Сланк.
Похоже, он видел абсолютно все вокруг.
— Куда это ты идешь?
— Никуда, сэр, — отозвался Питер.
— Совершенно верно, — сказал Сланк, шагая к Питеру. — Ты не идешь никуда. Ты сидишь в трюме и вылезаешь оттуда только тогда, когда я разрешу. Мы тут работаем, и нам совершенно не нужно, чтобы ты путался под ногами. Понял?
— Да, сэр.
— Ты умеешь плавать?
— Не знаю, сэр.
— Ну, так вот, ты это быстро узнаешь, если еще раз появишься на палубе без разрешения.
— Да, сэр, — отозвался Питер.
Он развернулся и пошел обратно к трапу, к их тесной зловонной каморке, чувствуя спиной свирепый взгляд Сланка. Когда он вошел, мальчишки с надеждой уставились на него.
— Что сказал капитан? — спросил Толстый Тэд. — Дадут нам нормальной еды?
— Да, Питер, — поддержал его Джимми. — Что сказал капитан?
— Ну… — протянул Питер, — я пока не поговорил с ним.
У мальчиков вытянулись лица. Джимми опустил взгляд и шмыгнул носом.
— Но я поговорю! — пообещал Питер. — Я обязательно с ним поговорю! Только не прямо сейчас. Не беспокойтесь, — сказал он, кладя руку товарищу на плечо, — с нами все будет в порядке. У меня есть план.
— Правда? — спросил Джимми, поднимая голову. — В самом деле?
— Конечно, — хлопнул его по плечу Питер.
— Это хорошо, — сказал Джимми. — А то очень есть хочется.
— Я просто умираю с голоду, — проворчал Толстый Тэд.
— Скоро у нас будет нормальная еда. Обещаю.
И, увидев надежду, вспыхнувшую в глазах друзей, Питер подумал: «Мне нужен план».
ГЛАВА 6
Черный Ус пускается в погоню
— Она уходит! — взревел Черный Ус. — Эй, вы там, Престон и Харбакл, поторопитесь! И приготовьте бочки!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.