Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Потайная Комната Страница 8

Тут можно читать бесплатно Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Потайная Комната. Жанр: Детская литература / Детская фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Потайная Комната

Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Потайная Комната краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Потайная Комната» бесплатно полную версию:

Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Потайная Комната читать онлайн бесплатно

Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Потайная Комната - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джоан Роулинг

«Хотел бы я знать, чего он добивается, – хмурился Фред. – Он сам не свой. За день до твоего появления прислали результаты его экзаменов – двенадцать СОВ – а он едва порадовался».

«Стандартизированных Отметок Волшебника, – пояснил Джордж, заметив удивлённый взгляд Гарри. – У Билла тоже было двенадцать. Если мы не побережёмся, у нас в семье будет одним главным префектом больше. Не думаю, что мы перенёсем такой позор». Билл был старшим из братьев Висли. Он и второй брат Чарли уже закончили Хогвартс. Гарри ни одного из них не встречал, но знал, что Чарли изучает драконов в Румынии, а Билл работает в колдовском банке Гринготтс в Египте.

«Не представляю, как мама с папой вытянут нашу школьную экипировку в этом году, – заметил Джордж спустя некоторое время. – Пять комплектов книг Локхарта! А Джинни нужны ещё мантии, палочка и всё такое…» Гарри ничего не сказал. Он чувствовал себя немного неловко. В подземном хранилище Гринготтс в Лондоне лежало небольшое состояние, оставленное ему его родителями. Конечно, деньги были у него только в волшебном мире; в магазинах магглов нельзя было расплатиться галлеонами, сиклями и кнутами, но он никогда не говорил Десли о своем счете в Гринготтс, поскольку не думал, что их ужас от всего, связанного с магией, распространится и на большую кучу золота. В следующую среду миссис Висли разбудила их пораньше. Быстро проглотив по полудюжине сэндвичей с беконом, они надели куртки, а миссис Висли сняла с полки над камином цветочный горшок и заглянула внутрь.

«Кончается, Артур, – вздохнула она. – Сегодня придётся подкупить ещё… Ах, конечно, сначала гости! Только после тебя, Гарри, дорогой!» И она протянула ему горшок. Гарри посмотрел на неё.

«И… и что мне нужно сделать?» – пробормотал он.

«Он же никогда не путешествовал с помощью дымолётного порошка! – воскликнул Рон. – Прости, Гарри, я забыл».

«Никогда? – удивился мистер Висли. – Но как же ты попал на Диагон Аллею в прошлом году, чтобы всё купить?»

«Я доехал на метро».

«Неужели? – заинтересовался мистер Висли. – А там были эскалаторы? А как именно…»

«Не сейчас, Артур, – прервала его миссис Висли. – С дымолётным порошком путешествовать намного быстрее, но если ты никогда раньше его не использовал…»

«С ним будет всё в порядке, мам, – сказал Фред. – Гляди на нас, Гарри». Он взял из горшка щепотку блестящего порошка, подошёл к камину и бросил порошок в огонь. Огонь взревел, стал изумрудно-зёленым и взметнулся выше Фреда. Фред ступил прямо в него, крикнув:

«Диагон Аллея!» – и исчез.

«Ты должен говорить отчётливо, дорогой, – поучала Гарри миссис Висли, в то время как Джордж запустил руку в горшок. – И убедись, что вывалишься из нужного дымохода…»

«Из чего?» – нервно спросил Гарри, когда огонь взревел и поглотил Джорджа.

«Ну, есть огромное количество волшебных каминов, из которых возможно выбирать, но если произнести отчётливо…»

«Не суетись, Молли, с ним будет всё в порядке», – сказал мистер Висли, набирая порошка и себе.

«Но, милый, если он потеряется, как мы сможем объяснить это его тёте и дяде?»

«Они не станут возражать, – заверил её Гарри. – Если я потеряюсь в дымоходе, Дадли сочтёт это отличной шуткой, так что об этом не беспокойтесь…»

«Ну… хорошо… иди вслед за Артуром, – сказала миссис Висли. – Когда войдешь в пламя, скажи, куда направляешься…»

«И прижми локти», – посоветовал Рон.

«И закрой глаза, – сказала миссис Висли, – сажа…»

«И не дергайся, – добавил Рон, – а то можешь запросто вывалиться не из того камина…»

«И не паникуй, и не выходи слишком рано; подожди, пока не увидишь Фреда и Джорджа». Изо всех сил пытаясь удержать всё это в голове, Гарри взял щепотку порошка и подошел к краю камина. Он глубоко вздохнул, рассыпал порошок в камин и шагнул вперёд; пламя овевало его, как тёплый бриз; он открыл рот и незамедлительно проглотил изрядную порцию горячей золы.

«Д-диагон А-аллея», – закашлялся он. Ему показалось, что его затянуло в гигантскую трубу. По-видимому, он очень быстро вращался – рёв в ушах был оглушительным – он попытался держать глаза открытыми, но круговорот зелёных огоньков вызвал у него головокружение; что-то твёрдое ударилось о локоть, и он прижал его плотнее, всё вращаясь и вращаясь; теперь у него было ощущение, что холодные руки шлёпают его по лицу; приоткрыв глаза за очками, он увидел смазанный хоровод каминов и мелькающие за ними комнаты; сэндвичи с беконом скакали у него в желудке; он снова закрыл глаза, желая, чтобы всё это остановилось, после чего упал лицом на холодный камень и почувствовал, как крякнула оправа очков.

С гудящей головой, весь в синяках, весь покрытый сажей, он осторожно поднялся на ноги, придерживая сломанные очки на переносице. Он был один, но где именно, не имел понятия. Всё, что он мог сказать, так это то, что он стоял в каменном камине в помещении, напоминавшем большую, слабо освещённую лавку колдовских принадлежностей – но что-либо из её товаров вряд ли могло оказаться в хогвартском списке.

В стеклянной витрине рядком лежали: сморщенная рука на подушке, колода карт с пятнами крови и зоркий стеклянный глаз. Со стен смотрели злобные маски, на прилавке был выложен полный набор человеческих костей, а с потолка свисали ржавые зазубренные инструменты. И что ещё хуже, так это то, что узенькая тёмная улочка, которую Гарри мог рассмотреть сквозь запылённое окошко, определённо не была Диагон Аллеей. Чем скорее он отсюда выберется, тем лучше. Хотя нос всё ещё болел в том месте, где стукнулся о камин, Гарри быстро и бесшумно двинулся к двери, однако не прошел он и половины пути, как по другую сторону стекла показались два человека. Один из них был тем последним, кого Гарри хотел бы увидеть, потерявшись, вымазавшись в саже и сломав очки – это был Драко Малфой. Гарри быстро осмотрелся и заметил слева от себя большой чёрный шкаф; он проскользнул внутрь и закрыл за собой дверцы, оставив лишь маленькую щёлочку, сквозь которую мог смотреть наружу. Через секунду звякнул колокольчик и Малфой вошёл в лавку. Мужчина, вошедший за ним, мог быть только отцом Драко. У него было точно такое же бледное вытянутое лицо и те же холодные серые глаза. Мистер Малфой прошёл через лавку, лениво поглядывая на вещи в витринах, подошёл к прилавку и позвонил в звонок, после чего обернулся к сыну и произнёс:

«Ничего не трогай, Драко».

«А я думал, ты собираешься купить мне подарок», – откликнулся Малфой, потянувшийся было за стеклянным глазом.

«Я сказал, что куплю тебе гоночную метлу», – сказал отец, постукивая пальцами по прилавку.

«Ну и какой с того прок, раз я не в команде? – заныл помрачневший и надувшийся Малфой. – Гарри Поттер в прошлом году по специальному разрешению Дамблдора получил „Нимбус-2000“ и смог играть за Гриффиндор. Он не настолько хорош, просто он знаменит… знаменит тем, что у него этот дурацкий шрам на лбу…» Малфой наклонился, чтобы посмотреть на полку, набитую черепами.

«…и всем кажется, что он такой замечательный, этот чудесный Поттер, на помеле, со своим шрамом…»

«Ты твердишь мне об этом уже в тысячный раз, – произнёс мистер Малфой, уничижающе глянув на сына. – И я напоминаю тебе, что – не – разумно – выказывать что-либо, кроме любви – к Гарри Поттеру, раз уж большинство подобных нам считают его героем, заставившим исчезнуть Тёмного Властелина – а, вот и мистер Борджин!»

За прилавком появился сутулый мужчина, убирая с лица засаленные волосы.

«Мистер Малфой, какое удовольствие для меня снова видеть Вас, – произнес мистер Борджин голосом, в котором масла было не меньше, чем в его волосах. – Польщён… и юный мистер Малфой здесь же… очарован! Чем могу служить? Я просто обязан вам показать… только сегодня доставлен и по очень разумной цене…»

«Сегодня, мистер Борджин, я пришёл не покупать, а продавать», – ответил мистер Малфой.

«Продавать?» – улыбка на лице мистера Борджина слегка потускнела.

«Вы, конечно же, слышали, что министерство стало проводить больше обысков, – сказал мистер Малфой, доставая из внутреннего кармана пергаментный свиток и разворачивая его, чтоб показать мистеру Борджину. – У меня есть кое-какие… ммм… вещи, которые могут оказаться неприятными, если меня навестят из министерства…» Мистер Борджин приладил на нос пенсне и просмотрел список.

«Но, конечно, министерство не отважится побеспокоить вас, сэр?» Мистер Малфой поджал губы.

«Ко мне ещё не заходили. Имя Малфоя всё ещё внушает некоторое уважение, но министерство становится всё докучливее. Ходят слухи о новом Законе о защите магглов – вне сомнения, за ним стоит этот вшивый магглолюбец Артур Висли…» Гарри почувствовал острый прилив злости.

«…и, как видите, некоторые из этих ядов могут оказаться…»

«Я понимаю, конечно, сэр, – перебил мистер Борджин. – Так, так… посмотрим…»

«Можно мне такую?» – вмешался Драко, указывая на сморщенную руку на подушечке.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.