Лаймен Баум - Дженни Джик в Стране Оз Страница 8
- Категория: Детская литература / Детская фантастика
- Автор: Лаймен Баум
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 48
- Добавлено: 2019-02-14 14:03:42
Лаймен Баум - Дженни Джик в Стране Оз краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лаймен Баум - Дженни Джик в Стране Оз» бесплатно полную версию:В книгу входят две сказочные истории.1. Сказка «Королева Зикси из страны Икс» (Queen Zixi of Ix, or The Story of the Magic Cloak) написана Лайменом Фрэнком Баумом. Сначала сказка выходила серией публикаций в детском американском журнале «St. Nicholas» с ноября 1904 по октябрь 1905 года, а затем, в 1905 году, была опубликована отдельной книгой издательством «The Century Company».2. Сказку «Дженни Джик в Стране Оз» (The Wonder City of Oz) написал Джон Ри Нил, художник-иллюстратор множества книг о волшебной стране Оз, придуманной Фрэнком Баумом. Сказка была опубликована в 1940 году издательством «Reilly&Lee» с иллюстрациями автора.Данное издание иллюстрировали художники А. Терсина и Ю. Якунин.
Лаймен Баум - Дженни Джик в Стране Оз читать онлайн бесплатно
Дети сели на своих пони и поехали прогуляться по городу. За ними в карете следовали главный советник и казначей, а также дюжина пеших солдат. Горожане радостно приветствовали своих новых повелителей.
Вскоре они подъехали к магазину игрушек, спешились и вошли в него. Магазин оказался большим. Длинные ряды полок были уставлены куклами, и Маргарет стала их разглядывать.
— Ты только посмотри, Бат, какие хорошенькие! — восхищалась она. — Нет, я обязательно должна купить себе куколку.
— Выбирай что хочешь, — отозвался ее брат, который с интересом разглядывал солдатиков.
— Прямо даже не знаю, какую и выбрать, — растерянно пробормотала девочка, любуясь то одной куклой, то другой.
— А давай купим их все, — предложил Бат.
— Как это все? Их же тут такая уйма!
— Ну и что? — пожал плечами король и, позвав хозяина магазина, сказал:
— Кликни-ка сюда старика, у которого кошелек с нашими денежками.
А когда в магазин вошел казначей, Бат распорядился:
— Заплати хозяину за все куклы и еще за это, это, это и это! — и он стал тыкать пальцем в лучшие игрушки, какие только тут продавались.
Солдаты погрузили куклы Пушинки в карету, а игрушки Бата в тележку. Затем казначей расплатился по счету, хотя и несколько раз тяжело вздохнул, подсчитывая, во что это обойдется королевской казне. Но король сделал вид, что не замечает огорчения казначея. Когда покупки были сделаны, дети снова сели на своих пони, и процессия, сопровождаемая толпой горожан, двинулась обратно во дворец. Пуллипуп и Пиллипип, которым не нашлось места в карете, заполненной куклами, были вынуждены возвращаться на своих двоих.
Бат велел, чтобы игрушки и куклы были отнесены наверх в большую комнату, после чего приказал не мешать им с сестрой. Он и Пушинка стали расставлять свои приобретения на полках, столах и стульях. Но покупок было такое множество, что детям с трудом удалось расчистить место для игры.
— Все-таки неплохо быть королем, — обратился Бат к своей сестре.
— И принцессой тоже быть неплохо, — отозвалась Пушинка, одевая и рассаживая своих кукол.
Бат вызвал Джикки и велел принести им обед в игровую, как он окрестил эту комнату. Но и ему, и его сестре было не до еды. Они не могли наглядеться на замечательные вещи, которые привезли из магазина.
Когда стемнело и Джикки уже зажигал свечи, явился главный советник и сказал, что король должен почтить своим присутствием прием, который начнется через пять минут.
— Не пойду! — отрезал Бат. — Не желаю.
— Надо, ваше величество, — возразил Пуллипуп.
— Король я или нет? — сердито осведомился Бат, неохотно отрываясь от деревянных солдатиков, которых он расставлял на полу.
— Конечно, вы король, ваше величество.
— А раз так, то повторяю: на прием не пойду! Потому как не хочу! И точка. Оставь меня в покое.
— Но люди ждут, ваше величество… — пробормотал удивленный таким поворотом Пуллипуп. — Таков обычай, ваше величество. Если король не появится на приеме, все страшно расстроятся.
— Обойдутся, — буркнул Бат. — Ступай, старик, не мешай мне играть.
— Но ваше величество…
Рассерженный Бат запустил в советника игрушечной пушкой. Бедняга еле увернулся и проворно удалился, прикрыв за собой дверь.
— Бат, — подала голос Пушинка. — Ты, кажется, говорил, что хорошо быть королем, так?
— Так, ну и что?
— А помнишь слова папы о том, что за все хорошее приходится платить? — продолжала девочка, надевая шляпку на куклу с каштановыми локонами.
— Что ты этим хочешь сказать? — удивился Бат.
— Просто если ты и дальше хочешь быть королем, носить дорогую одежду, вкусно есть, жить во дворце, где полным-полно желающих тебе угодить, ты должен быть готов платить за все это.
— Но как? Как мне за все это платить? — недоумевал Бат.
— Посещай королевские приемы и вообще делай все, что должен делать король, даже если тебе это и не нравится.
Бат на мгновение задумался. Потом встал, подошел к сестре и поцеловал ее.
— Ты права, Пушинка! — провозгласил он. — Делать нечего, придется пойти на этот прием. Я стерплю его, как терпят горькое лекарство.
— Вот и молодец! — повеселела Пушинка. — И я пойду с тобой. Куклы подождут до завтра. Вели Джикки причесать тебя, а я скажу моим служанкам, чтобы они одели меня к приему.
Пуллипуп терялся в догадках, как объяснить отсутствие короля толпе придворных, заполнивших банкетный зал, но тут, к его неописуемому удивлению и облегчению, появился Бат, а с ним и принцесса Пушинка. На короле был бархатный камзол с золотыми кружевами, а на боку у него висел меч в ножнах, украшенных драгоценными камнями. На Мег было белое шелковое платье, и она выглядела словно прекрасная белая лилия.
Придворные, нарядившиеся во все самое лучшее, встретили юного короля и принцессу самым учтивым образом, и самые богатые и родовитые гости стали подходить к королю, чтобы занять его беседой.
Но король не знал, что и ответить этим важным особам, и королевский прием грозил зайти в тупик.
Пушинка заметила, что придворные и гости находятся в некотором замешательстве. Тогда она подошла к брату и что-то прошептала ему.
— Есть во дворце оркестр? — обратился мальчик к Пеллипепу, который оказался рядом с ним.
— Да, ваше величество.
— Приведите сюда музыкантов, — велел король.
Вскоре появился оркестр, и король потребовал, чтобы сыграли вальс. Но тут к нему подбежал главный советник.
— Ваше величество! — испуганно воскликнул он. — Это не соответствует правилам и традициям…
— Тихо! — перебил его недовольный король. — Я тут распоряжаюсь, верно? Значит, я и устанавливаю правила. Сейчас все будут танцевать.
— Но это ужасно… Это так непривычно, ваше величество. Даже не знаю, как это назвать…
— Ну ладно, довольно, — перебил его Бат. — Встань в угол носом к стенке и стой так, пока я не разрешу тебе сесть, — сказал он, вспомнив времена, когда его отец-паромщик прибегал к такой мере воздействия. Ошеломленный Пуллипуп подчинился, а Бат обратился к своим подданным с первой речью.
— Сейчас мы будем танцевать, — возвестил он. — Веселитесь на здоровье. Если кто-то чего-то пожелает, не стесняйтесь, просите. Можете быть здесь столько, сколько вам захочется, а когда надоест, расходитесь по домам.
Эта речь понравилась собравшимся, и они приветствовали короля рукоплесканиями. Тут заиграла музыка, и гости начали танцевать и вообще веселиться, кто как умел.
Принцесса Пушинка в тот вечер много танцевала с разными партнерами, но Бат не был большой любитель танцев, он предпочитал смотреть, как танцуют другие. Вскоре он разрешил Пуллипупу выйти из угла, но взял с него обещание, что тот больше не посмеет перечить своему повелителю и вообще будет вести себя хорошо.
— Но ведь мой долг — давать советы королю, — грустно напомнил Пуллипуп.
— Когда мне потребуется твой совет, я к тебе обращусь, — последовал ответ.
Пуллипуп стоял у трона мрачнее тучи, но тут открылась дверь, и в банкетный зал вошла тетя Рекка. На ней было ярко-зеленое бархатное платье с красными и желтыми цветами. Из специальных прорезей на спине торчали ее знаменитые крылья. Выглядела она впечатляюще.
Тетя Рекка была в хорошем настроении. Она одаряла улыбками и приветствовала всех тех, кто прекращал танцевать, чтобы лучшее ее рассмотреть. Время от времени она даже слегка помахивала крыльями, давая тем самым понять, что ей нравится быть непохожей на всех остальных.
Тетка выглядела так уморительно, что Бат не смог сдержать улыбки. Тут ему в голову пришла озорная мысль, и он велел Пуллипупу пригласить ее на танец.
— Но я не танцую, ваше величество, — в ужасе возразил советник.
— А ты попробуй. Мне кажется, у тебя должно неплохо получиться. Ну а если ты не умеешь танцевать, то самое время освоить эту премудрость.
Бедняге ничего не оставалось делать, как положить руку на талию тети Рекки и повести ее в танце. Старуха танцевала ничуть не лучше Пуллипупа и вместе они составляли весьма неловкую парочку, то и дело сталкиваясь с теми, кому случалось оказаться в непосредственной близости от них. Внезапно тетка споткнулась и непременно шлепнулась бы на пол, увлекая за собой Пуллипупа, если бы от ужаса не замахала крыльями, отчего не только не упала, но, напротив, даже поднялась в воздух, таща за собой вцепившегося в нее Пуллипупа. Тетка кричала: «Убивают!», а советник: «Караул!»
Бат хохотал до слез. Но тетя Рекка, стукнувшись несколько раз головой о потолок, — что также проделал и бедняга-советник, — наконец, сумела справиться со своими летательными способностями, после чего она и ее кавалер благополучно приземлились.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.