Ева Ибботсон - Великий поход привидений Страница 10
- Категория: Детская литература / Сказка
- Автор: Ева Ибботсон
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 22
- Добавлено: 2019-02-06 16:18:54
Ева Ибботсон - Великий поход привидений краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ева Ибботсон - Великий поход привидений» бесплатно полную версию:Герои английской писательницы Евы Ибботсон необычны. Это — семья привидений, юные ведьмы и совсем непонятные, неосязаемые существа, которые способны страдать, лишившись по воле строителей, старого замка, или добиваться справедливости у людей, которые норовят их обмануть или вовсе уничтожить. Книга, пронизанная юмором и фантазией, адресована детям и подросткам.(Перевод Пан Юлии)
Ева Ибботсон - Великий поход привидений читать онлайн бесплатно
Ведьма представила Рика, и тот вежливо пожал призраку его старую и довольно мерзкую руку, лишенную большого пальца.
— Все это, — продолжил Сумасшедший Монах, указывая на автомагистраль и клеверовидную эстакаду, забитую машинами, — все это, знаете ли, раньше было землей, принадлежавшей древнему аббатству. Я жил в старых монастырях, где спали монахи. Было так чудесно, так безмятежно. Бродишь повсюду, стонешь, бормочешь и наблюдаешь, как половицы рассыпаются там, где ступала твоя нога. А потом этот ненормальный Генрих Восьмой сжег все это дотла.
Шея тети Гортензии с сочувствием фыркнула.
— Рубить, — сказала она. И Голова объяснила, что Генрих Восьмой виноват и перед ней тоже.
После того, как аббатство сгорело, продолжил рассказ Сумасшедший Монах, оно превратилось в руины, а потом, постепенно, осталось только зеленое поле.
— Я был не против жить на том поле. Я, скажу вам, мог заставить коров подпрыгнуть, — поведал Сумасшедший Монах, разражаясь идиотским смехом. — Но потом они построили эту магистраль — и с тех пор все ужасно, ужасно… Вы понятия не имеете, на что это похоже, когда десятитонные грузовики всю ночь с грохотом проносятся сквозь тебя. А еще это столпотворение…
— Тут и правда ужасно много машин, — согласилась Уинифред.
— О, я не о машинах. Я о привидениях. Вы можете себе представить, что на этой магистрали каждую неделю погибает около дюжины человек? Глупые идиоты идут на обгон в тумане или несутся со скоростью сто шестьдесят километров в час, или едут бампер в бампер, а потом сталкиваются. Ну, и, конечно, как только они погибают, они начинают думать, что это их место, и тоже хотят жить на магистрали. А выглядят они абсолютно нелепо. Я видел, как тут проплывали призраки в бермудских шортах и с сумкой клюшек для гольфа, скажу я вам!
— Бедный Сумасшедший Монах, — сказал Хамфри, и его глазницы наполнились слезами.
Рик только вздохнул. Он точно знал, что за этим последует, и был абсолютно прав.
— Пожалуйста? — попросил Сумасшедший Монах. — Пожалуйста, возьмите меня с собой. Я очень стар и очень безумен, и я страшно нуждаюсь в месте для отдыха.
— Ну, ладно, — сказал Рик. — Одним больше, одним меньше…
Итак, Сумасшедший Монах с магистрали тоже отправился на встречу с Премьер-Министром, чтобы попросить его поступить справедливо с призраками Британии.
Рик хорошо знал Лондон, поэтому он решил, что лучшее место, где привидения могли бы провести ночь — это Гайд-Парк.
Остаток пути они проехали на поезде, который превратился в метро, когда прибыл в центр Лондона. Темный туннель со скользкими почерневшими стенами привел привидений в отличное настроение, и все согласились, что Рик выбрал идеальное место.
— Можно устроиться на этих прекрасных больших деревьях, — обрадовалась Сюзи, кружась над верхушками вязов и до обморока пугая сидящих там грачей. Пьяница, Глотун, Сифон и Фред не произнесли ни слова, но каждый подтолкнул другого крылом, и Рик увидел, как жадно они смотрят на парочку бродяг, растянувшихся поспать под кустами.
— Только не переусердствуйте, ладно? — попросил он. — Бродяги — самые худые и утомленные люди, они не могут позволить себе потерять много крови.
Мальчишки пообещали. Тем временем, Ведьма и Скользящий Килт устраивались в лодке на берегу чудесного озера под названием Серпантин. Ведьма пахла мокрой китовой печенкой: она считала, что лодки — это романтично, и хотела напомнить Скользящему Килту те времена, когда он только начинал ухаживать за ней. Джордж, Уинифред и Хамфри были отправлены спать на маленькую эстрадную сцену неподалеку, а Сумасшедший Монах устроился в буйно растущем кустарнике позади общественного мужского туалета. Уолтер Мокрый, конечно, сразу же нырнул в Серпантин, но время от времени выныривал, чтобы рассказать им о тех вещах, что он нашел: например, старое кресло, семейство угрей и пять пластиковых копий Кубка мира 1966 года.
Только Рик повернулся, чтобы уйти, как к нему подлетела маленькая белая тень.
— Можно я пойду с тобой? Ну, пожалуйста, пожалуйста?
— Нет, Хамфри, — донесся из лодки голос Ведьмы. — Рик собирается провести ночь с людьми. Ему надо отдохнуть.
Глазницы Хамфри превратились в бездонные озера, полные отчаяния. Его челюсть задрожала.
— Но ведь Роуз идет с ним, — сказал он.
— Роуз мне нужно кормить, — мягко ответил Рик, дотронувшись до маленького комочка у себя в кармане. — Она еще не доросла до бродяг. У нее не получится проткнуть их кожу.
— Хоть раз проведи время со своим братом и сестрой, — пожурила его Ведьма. — Слышишь, там бедная Уинифред зовет тебя.
По дороге из парка Рик прошел мимо тети Гортензии. Она неуклюже висела на каштановом дереве, а ее желтые ноги торчали, как гроздь переспелых бананов.
— Вы ведь не забудете стать невидимой? — спросил он.
И из-под дерева, где между лапами Шака лежала ее голова, раздалось:
— Не волнуйся, милое дитя, не беспокойся ни о чем.
Друга, у которого Рик собирался переночевать, звали Даниэль. Он учился вместе с Риком в школе Нортон Кастл, но Кроулеры так его достали, что он заставил родителей забрать его и позволить ему ходить в обычную школу. Папа Даниэля был художником, а мама — писателем, и оба они были приятными и немного рассеянными людьми, живущими в веселом розовом доме у реки — такие люди всегда приезжают и уезжают без предупреждения. Рик подумал, что сможет появиться у них, не опасаясь множества вопросов о том, что он делает в Лондоне посреди семестра.
Даниэль обрадовался, увидев Рика, а мама Даниэля угостила его довольно необычном ризотто. Потом Рик позвонил Барбаре, которая, как и обещала, ждала в опустевшем школьном офисе. Прошло уже почти три дня с тех пор, как Рик уехал, и ей было очень, очень приятно слышать его голос.
— Все хорошо?
— Угу. Мы добрались до Лондона. Но нас тут теперь, как бы, больше, чем было вначале.
И он рассказал ей о Уолтере Мокром и о Сумасшедшем Монахе, и о летучих мышах-вампирах.
— Ну ничего себе! Ты как Гамельнский крысолов, — сказала Барбара. — Тебе понадобится невероятно огромное убежище.
А потом она рассказала о том, что она выяснила, когда Рик уехал.
— Теперь слушай. Нашего члена Парламента зовут Кларенс Уилкс. Кларенс Эфраим Уилкс.
— Ого! — воскликнул Рик.
— Поэтому лучше тебе идти в здание Парламента и узнать, можно ли тебе будет поговорить с ним.
— Но меня никто никогда туда не пропустит.
— Рик, тебе надо быть решительным. Говорю тебе, каждый имеет право увидеться со своим представителем Парламента. В этом особенность демократии. Он живет на Кэдбери Авеню, 397, в Золотой Долине. Это где-то на севере Лондона.
— Хорошо, — сказал Рик. — А потом я расскажу мистеру Уилксу о привидениях и попрошу его отвести меня к Премьер-Министру.
— Именно.
— Я никогда не слышал, чтобы какого-нибудь мальчика отводили к Премьер-Министру, — сказал Рик.
— Всегда бывает первый раз, — мудро ответила Барбара.
Рик вздохнул.
— Ну, ладно. Как дела в школе?
— Хорошо. Кроулеры просто счастливы, что ты уехал, потому что твоя богатая крестная собирается купить потрясающий подарок для школы.
— Моя богатая кто?
— Не важно. Объясню, когда вернешься. А так, ничего такого не происходит. Ноги Мориса еще ужасней, чем раньше, а Мастерсона оставили после уроков за то, что он закинул бриджи Экономки на флагшток. Короче, как обычно.
— Ладно, нам лучше уже заканчивать, — сказал Рик. — Мне нужно покормить вампирскую мышку.
— Везет тебе, — сказала Барбара, которая была очень заботливой девочкой. — Жаль, конечно, у меня бы это лучше получилось. У меня больше крови.
И она положила трубку.
Глава 9
На следующий день, чувствуя, будто целая стая очень больших бабочек бьются у него в животе, Рик сел на автобус до здания Парламента в Вестминстере. Парламент выглядел очень красивым и весьма внушительным при солнечном свете, с Часовой башней и Биг Беном, стоящими на фоне чистого голубого неба, с голубями, сидящими на резном камне, и видом прогулочных лодок позади здания, плывущих вверх по Темзе. Казалось абсолютно немыслимым, чтобы мальчишка, о котором никто никогда не слышал, смог вот так просто войти в подобное место.
Но, разумеется, Барбара оказалась абсолютно права. Впрочем, как всегда. Первый полицейский, с которым он заговорил, указал Рику на Ворота Святого Стефана. А полицейский у Ворот показал ему вход для посетителей, откуда он попал в огромное гулкое место под названием Центральное Лобби, похожее на крест, соединяющий железнодорожную станцию и церковь. Там Рик заполнил зеленую карточку, которую ему дал еще один полицейский. Как только он заполнил ее и вписал свое имя, а также имя человека, которого он хочет увидеть, очень величественный человек во фраке и с золотой цепью забрал ее и ушел искать мистера Уилкса.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.