Диана Джонс - Воздушный замок Страница 11
- Категория: Детская литература / Сказка
- Автор: Диана Джонс
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 45
- Добавлено: 2019-02-06 14:44:48
Диана Джонс - Воздушный замок краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Диана Джонс - Воздушный замок» бесплатно полную версию:Жил да был в далёкой южной стране юноша по имени Абдулла. Он торговал на базаре коврами, но больше всего на свете любил строить воздушные замки, грезить о чудесах и мечтать о женитьбе на прекрасной принцессе. Но не успел Абдулла и впрямь обзавестись волшебным ковром-самолётом и познакомиться с самой что ни на есть настоящей принцессой, как спокойная жизнь кончилась: прелестную Цветок-в-Ночи тут же похитил ужасный ифрит. И начались захватывающие приключения… Вскоре Абдулла волей-неволей выяснил, что воздушные замки бывают более чем реальны, а люди (и не только люди), которые встречаются тебе в странствиях, — вовсе и не те, кем кажутся на первый взгляд!Какую бы фантастическую историю ни рассказывала читателю Диана Уинн Джонс, автор прославленной серии «Миры Крестоманси» — скучать точно не придётся. На этот раз ей может позавидовать сама Шахерезада. Читателя ждут магический детектив и волшебная сказка, коварство и любовь, похищение принцессы (и не одной), заоблачные края и воздушный замок, знойные пустыни и лесные чащи, разбойники и волшебники, а также уже знакомые ему герои «Ходячего замка».
Диана Джонс - Воздушный замок читать онлайн бесплатно
— К несчастью, это так, о благоразумнейший из правителей, — признал Абдулла. — Скажи же мне, не сложились ли обстоятельства так, что этот очинстанский принц несколько… э… стар и уродлив?
— Полагаю, он ужасен на свой северный манер, наподобие этих наёмников, — сказал Султан, и Абдулла почувствовал, как при этих словах солдаты, по большей части рыжие и конопатые, прямо-таки окостенели. — А почему ты спрашиваешь, пёс?
— Поскольку, да простится мне дальнейший критицизм, о наставник народа, это несколько нечестно по отношению к твоей дочери! — отметил Абдулла. Он почувствовал, как все солдаты вытаращились на него, дивясь его дерзости. Абдулле было всё равно. Терять ему было почти что и нечего.
— Женщин в расчёт не принимают, — сказал Султан. — Поэтому поступать по отношению к ним нечестно попросту невозможно.
— Я не согласен! — возразил Абдулла, отчего солдаты вытаращились на него ещё сильнее.
Султан свирепо поглядел на него сверху вниз. Могучие руки скрутили ночной колпак, словно это была шея Абдуллы.
— Замолчи, недужная жаба! — процедил он. — А не то я забудусь и велю казнить тебя немедленно!
Абдулле чуточку полегчало.
— О высочайший меч среди граждан, молю тебя казнить меня сию же секунду, — ответил он. — Я согрешил, я преступил границы, я вторгся в твой ночной сад…
— Тихо, — велел Султан. — Ты прекрасно знаешь, что я не могу убить тебя, пока не найду дочь и не прослежу, чтобы она вышла за тебя замуж.
Абдулле ещё немного полегчало.
— Твой раб не в силах следовать ходу твоей мысли, о сапфир справедливости, — заявил он. — Я требую немедленной смерти.
Султан на это прямо-таки фыркнул.
— Если эта печальная история и научила меня чему-то, — сказал он, — так это тому, что даже я — я, Султан Занзибский, — не могу тягаться с Судьбой. Так или иначе, это пророчество исполнится. Не сомневаюсь. Посему, если я хочу сделать мою дочь женой очинстанского принца, сначала мне придётся последовать пророчеству.
Абдулле полегчало почти совсем. Ему это было ясно уже давно, однако он хотел, чтобы Султан сам догадался. И Султан догадался. Цветок-в-Ночи явно унаследовала свой логический ум от отца.
— Так где же моя дочь? — спросил Султан.
— Я уже сказал тебе, о сверкающее солнце Занзиба, — отвечал Абдулла. — Ифрит…
— Я ни на миг не поверю в твоего ифрита, — оборвал его Султан. — Это слишком удобное объяснение. Ты наверняка где-то спрятал бедную девочку. Уведите его, — приказал он солдатам, — и заприте в самой надёжной нашей темнице. Цепи не снимать. Чтобы проникнуть в сад, он наверняка прибегнул к колдовству и сумеет воспользоваться им и сейчас, если мы не примем надлежащие меры.
При этих словах Абдулла не сдержался и вздрогнул. Султан это заметил. Он неприятно улыбнулся.
— А затем, — продолжил он, — я намерен организовать розыск моей дочери по всей стране, в каждом доме. Как только её найдут, приказываю доставить её в темницу для брачной церемонии. — Его задумчивый взгляд снова обратился к Абдулле, — А я тем временем развлечения ради буду изобретать для тебя невиданные способы убийства. Пока что я склоняюсь к мысли посадить тебя на сорокафутовый кол и напустить хищных птиц — пусть выклёвывают по кусочку. Но если удастся сочинить что-нибудь похуже, я передумаю.
Когда солдаты поволокли Абдуллу прочь, он едва не предался отчаянию снова. Он подумал о пророчестве, сделанном при его собственном рождении. Сорокафутовый кол — замечательный способ вознести его выше всех жителей этой страны.
Глава шестая,
которая показывает, как Абдулла попал из огня да в полымя
Абдуллу заточили в глубокое и вонючее подземелье, единственным источником света в котором было крошечное зарешеченное окошко в потолке, причём свет был довольно тусклый. Судя по всему, он падал из далёкого окна в конце коридора этажом выше, а решётка была вделана в пол этого коридора. Понимая, что чего-то подобного и следует ожидать, Абдулла старался, пока солдаты его тащили, насытить зрение и память образами света. Улучив минутку, пока солдаты отпирали наружную дверь темницы, он взглянул вверх и по сторонам. Они были в небольшом тёмном дворике, окружённом глухими стенами, которые высились со всех сторон, словно утёсы. Однако, откинув голову, Абдулла разглядел неподалёку стройную башню, вырисовывающуюся на фоне расцветающего утреннего золота. Его поразило, что с рассвета прошёл всего час. Небо над башней было сочно-голубое и в нём мирно висело одно-единственное облако. Утро ещё окрашивало облако красным и золотым, превращая его в подобие златооконного замка с высокими шпилями. Золотой свет блеснул на крыльях белой птицы, летавшей вокруг башни. Абдулла был уверен, что это последняя красота, которую он видит в жизни. И когда солдаты затащили его в темницу, он глядел в небо через плечо.
Когда Абдуллу заперли в холодном сером подземелье, он попытался лелеять в душе это воспоминание, но у него ничего не вышло. Темница казалась другим миром. Довольно долго Абдулле было так горько, что он даже не замечал, как затекло его тело в цепях. Заметив это наконец, он стал ёрзать и звякать по холодному полу, но это не помогало.
— Нужно приготовиться к тому, что так мне придётся провести всю оставшуюся жизнь, — сказал он себе. — Если, конечно, никто не спасёт Цветок-в-Ночи. Это казалось едва ли возможным — ведь Султан отказался верить в ифрита.
Затем Абдулла постарался отогнать отчаяние мечтами. Но почему-то ему вовсе не стало легче оттого, что он вообразил себя похищенным принцем. Абдулла знал, что это неправда, и терзался совестью, вспоминая, как Цветок-в-Ночи поверила его россказням. Она ведь наверняка решила стать его женой именно потому, что полагала, будто он принц — ведь, как он выяснил, она и сама принцесса. Абдулла просто представить себе не мог, что когда-нибудь отважится рассказать ей правду. Некоторое время ему даже думалось, что он заслуживает самого жестокого наказания, какое только изобретёт для него Султан.
Тогда он стал думать о Цветке-в-Ночи. Где бы она ни оказалась, наверняка сейчас ей тоже грустно и страшно — не меньше, чем самому Абдулле. Абдулла жаждал её утешить. Он так рвался её спасать, что потратил несколько минут, пытаясь вывернуться из оков.
— Ведь никто, никто больше не станет и пытаться! — бормотал он. — Надо выбираться отсюда!
Потом Абдулла попытался вызвать ковёр-самолёт, старательно представляя себе, как он лежит на полу его палатки, хотя и знал, что это не меньшая глупость, чем мечты. Он вслух приказывал ковру прилететь — снова и снова. Он произнёс все слова, похожие на волшебные, какие только помнил, надеясь, что одно из них окажется тем самым, которое он говорил во сне.
Ничего не произошло. И какая глупость — думать, будто это подействует — ругал себя Абдулла. Даже если ковёр слышит его зов из темницы, даже если предположить, что Абдулле удалось случайно набрести на нужное слово — как же ковёр, пусть и волшебный, протиснется сквозь такое крошечное окошечко с такой густой решёткой? А если и протиснется — разве это поможет Абдулле вылететь наружу?
Абдулла оставил старания и прислонился к стене в полудрёме-полуотчаянии. Настало самое жаркое время дня, которое большая часть населения Занзиба использует для отдыха, хотя бы краткого. Сам Абдулла, если не уходил в парк, сидел обычно на кипе второсортных ковров в тенёчке перед жаровней, пил фруктовый сок или вино, если мог себе его позволить, и лениво болтал с Джамалом. Больше этому не бывать. А ведь это только первый день в темнице, с омерзением подумал он. Пока что я считаю часы. А скоро ли я потеряю счёт дням?
Он закрыл глаза. Радует во всём этом лишь одно. Если Цветок-в-Ночи будут искать по всей стране в каждом доме, это доставит Фатиме, Ассифу и Хакиму некоторые неудобства — хотя бы потому, что у Абдуллы, кроме них, нет никаких родственников и это всем известно. Он надеялся, что солдаты перевернут лиловую лавку вверх дном. Он надеялся, что они обдерут стены и развернут все ковры. Он надеялся, что они арестуют…
На пол у ног Абдуллы что-то шлёпнулось.
Ага, подумал Абдулла, мне сбросили какую-то еду — но лучше я буду голодать. Он лениво приоткрыл глаза. А уж вытаращились они сами по себе.
У его ног, на полу темницы, лежал ковёр-самолёт. На нём мирно спал зловредный и раздражительный Джамалов пёс.
Абдулла уставился на пса и на ковёр. Он легко представлял себе, как пёс, истомлённый полуденной жарой, прилёг в тени его палатки. Он понимал, что пёс прилёг на ковёр, потому что так удобнее. Но как же псу — псу! — удалось произнести во сне волшебное слово — это превосходило всяческое разумение. Тут псу начал сниться сон. Лапы у него задёргались. Пёс наморщил нос, засопел, словно бы до его ноздрей донёсся сладчайший в мире запах, и тихонечко заскулил, словно бы то, что он нюхал во сне, ускользало от него.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.