Филип Пулман - Чучело и его слуга Страница 12

Тут можно читать бесплатно Филип Пулман - Чучело и его слуга. Жанр: Детская литература / Сказка, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Филип Пулман - Чучело и его слуга

Филип Пулман - Чучело и его слуга краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Филип Пулман - Чучело и его слуга» бесплатно полную версию:
Старику Пандольфо страшно досаждали птицы, и он смастерил отличное чучело. Однажды случилось невероятное — от удара молнии оно ожило! И вот Чучело вместе с преданным слугой — сиротой Джеком отправляются в дорогу в поисках удачи и заработка, в надежде когда-нибудь вернуться в Долину Ручьев, которая принадлежала Чучелу. Правда, у парней из семейства Баффолони свои планы: построить на этой земле новую фабрику по производству химической отравы. Удастся ли друзьям отстоять Долину Ручьев в суде, если судья носит фамилию Баффолони?

Филип Пулман - Чучело и его слуга читать онлайн бесплатно

Филип Пулман - Чучело и его слуга - читать книгу онлайн бесплатно, автор Филип Пулман

— А вдруг он захочет меня съесть? Я же всё-таки… — Чучело изящно крутил соломинку, выбившуюся из-за воротника.

— В тебе же не сено, а солома, — утешил его Джек. — Ты только покажи ему, кто главный, вот и всё. Или ей, если это будет кобыла.

Лошадей выдавал кузнец. Когда Джек отыскал кузню, он как раз подковывал серую печальную кобылу. Она была старая, и её звали Бетси. Кузнец сказал, что она отлично подойдёт для новичка.

— Капитан Чучело — превосходный боец, — объяснил Джек. — Он воевал и с разбойниками, и с актёрами, и с другими всякими. Но он не очень хорошо ездит верхом.

— Ничего страшного. Тряхни поводья — она пойдёт, потяни — остановится.

— А как поворачивать? Ну, там налево-направо?

— Не надо её поворачивать, Бетси сама знает, куда идти. Говоришь, он с актёрами дрался? — переспросил кузнец.

— Да, с тремя сразу. И прямо на сцене.

— И ворон тоже может пугать?

— Да, и их тоже, — ответил Джек и повел Бетси капитану Чучелу.

— Какой он большой, — с сомнением сказал Чучело, оглядывая кобылу.

— Это не он, а она. Её зовут Бетси. Она смирная. Ставь ногу в стремя… вот сюда… а я тебя подсажу.

Три раза он пытался усадить Чучело в седло. В первый раз Чучело перелетел через лошадь и плюхнулся с другой стороны вниз головой, помяв кивер. Со второго раза ему удалось сесть в седло, но оказалось, что он сел задом наперёд. На третий раз он наконец уселся правильно, но потерял кивер, уронил меч и от волнения раскрыл зонт.

— Не шевелись, хозяин. Я сейчас тебе всё подам, — сказал Джек.

Он передал Чучелу меч и кивер, и тот с воинственным видом гордо выпрямился в седле. А солдаты тем временем сворачивали палатки, и полк готовился идти дальше. Забили барабаны, и сержант отдал приказ выступать.

Старушка Бетси навострила уши и стронулась с места.

— Помогите! — завопил Чучело, раскачиваясь из стороны в сторону.

— Не волнуйся, хозяин… То есть не волнуйтесь, капитан, сэр… Я держу её за уздечку. Она не пойдёт быстрее, чем я.

И все они двинулись в путь: и марширующие солдаты, и фургоны, и лошади. Бетси ровно и неспешно перебирала ногами, а Чучело вцепился двумя руками в луку седла.

Наконец он проговорил:

— Кстати, Джек, куда мы идём?

— Не знаю, хозяин… простите, капитан.

— Мы идём сражаться с герцогом Брауншвейгским! — пояснил один из офицеров — майор, который ехал рядом с ними.

— Правда? — удивился Чучело. — А что это за птица? Должно быть, важная?

— Да уж наверное, — согласился майор.

— У него тоже свой полк? — поинтересовался Джек.

— Дюжины!

— Но у нас-то только один!

— На нашей стороне выступит король Сардинский.

— Будет большая битва?

— Пожалуй.

— А когда мы начнём драться? — спросил Чучело.

— Не знаю. На нас могут напасть в любую минуту. Из засады, например, — ответил майор и ускакал.

— Джек, что-то мне эта битва…

— Что?

— Меня же могут ранить.

— Могут, конечно. Всех могут.

— Так, может, ты заранее поищешь для меня запасные руки-ноги? На всякий случай…

— Хорошо, о запчастях я позабочусь. Не беспокойся, хозяин.

— И знаешь ещё что? Ты был прав насчёт моего мозга. Мне и без него хорошо. Он мне был совсем не нужен, — уверенно заявил Чучело.

Они бодро шагали навстречу битве.

* * *

А немного позади полка мистер Чекорелли встретился с астрологом.

— Сразу предупреждаю, — строго сказал юрист, — предсказывать будущее, не имея на это лицензии, запрещено. А закон суров к преступникам. Что ты знаешь об этом чучеле?

Астролог низко поклонился и смиренно проговорил:

— Я составил его гороскоп, ваша честь, и увидел, что это страшный негодяй. Планетарные перфорации…

— Не вешай мне лапшу на уши. Или в суд захотел? Что он тебе сказал и куда пошёл?

— Он сказал, что идёт в Долину Ручьёв, ваша честь.

— Правда? И он пошёл туда?

— Нет, ваша честь, он пошёл в противоположную сторону.

— Он не сказал, зачем идёт в Долину Ручьёв?

— Сказал, сэр. Дескать, хочет разбогатеть, а потом прибрать к рукам Долину Ручьёв. Это он сам так сказал! Разумеется, я собирался доложить обо всём полиции, как только доберусь до ближайшего полицейского участка.

— Разумеется. Вот моя визитка. Если ещё раз увидишь его, немедленно сообщи. Ясно?

Глава девятая

Битва

Но не один мистер Чекорелли искал Чучело. Высоко в небе над равниной, по которой шли Чучело и его слуга, парила старая ворона. Ей было больше ста лет, но глаз у неё был зоркий, и, когда она увидела стайку своих родичей, которые сидели на сосне на вершине горы, она тут же спикировала к ним.

— Бабушка! — загомонили вороны. — Больше пятидесяти лет тебя не видели. Где ты пропадала?

— Не ваше дело, — ответила она. — Что происходит за горой? Там кружат тучи наших братьев.

— Идут солдаты, — объяснили птицы. — Будет большая битва. Солдаты в красном будут драться с солдатами в синем, а солдаты в зелёном подойдут завтра, чтобы присоединиться к сражению. А как дела в Долине Ручьёв?

— Плохо, — сказала Бабушка Ворона. — И будет ещё хуже. Не видели чучело, которое умеет ходить?

— Надо же! Только что чёрный дрозд жаловался на какое-то ходячее чучело. Дрозд вопил, что не позволит так с ним обращаться. А зачем оно тебе?

— Вас это не касается. Где вы видели дрозда?

Родичи ей рассказали, и Бабушка Ворона улетела.

* * *

За день полк совершил шесть набегов на фермы и конфисковал всю еду, какая там нашлась. Вечером солдаты разбили лагерь у реки. На другом берегу был большой зелёный луг — там-то назавтра полку и предстояло драться с герцогом Брауншвейгским.

Чучело обсуждал вместе с другими офицерами сложные вопросы стратегии и тактики, а Джек отправился к поварам, чтобы помочь им приготовить ужин.

— Вы всегда так добываете пищу? — спросил Джек. — Отбираете у фермеров?

— Это плата за то, что у них есть армия, — объяснил повар. — Если бы мы не защищали фермеров, то пришёл бы герцог Брауншвейгский и всё у них забрал.

— Выходит, если бы вы у них всё не отняли, то отнял бы он?

— Верно.

— Понятно. А что у нас на ужин?

— На ужин была жареная свинина.

Джек сел чистить гору картошки. Когда он управился, то пошёл побродить по лагерю.

— А как мы доберёмся до поля боя? — спросил он у одного из канониров, начищавшего большую медную пушку.

— На реке есть брод, — ответил канонир. — Мы возьмём ружья, упрёмся ими в дно и перепрыгнем на тот берег. Сразу после завтрака.

— А где сейчас армия герцога Брауншвейгского?

— Уже близко. Но мы пришли сюда первыми, а значит, у нас тактическое преимущество.

— Но если он придёт на луг прежде, чем мы переправимся через реку, то тактическое преимущество будет у него?

— Ничего ты в этом не смыслишь, — сказал канонир. — Иди отсюда.

И Джек побрёл к реке. Она была широкая и грязная. Может быть, на реке и был брод, но скорее всего — нет, потому что там, где есть брод, дорога обычно уходит в воду и выходит на другом берегу.

Джек спросил у кузнеца, есть ли тут брод.

— Нет здесь никакого брода, — ответил кузнец, разжигая трубку от уголька, который он зажал в клещах.

— Как же мы тогда переберёмся на ту сторону?

— По мосту. Это военная тайна. Сардинцы принесут с собой новый мост, наплавной — последнее чудо техники. Они придут, вмиг соберут мост… за полчаса — точно… Мы перейдём реку, выстроимся в боевом порядке и ринемся в атаку.

— Понятно. А что, если герцог Брауншвейгский прикажет обстрелять из пушек наш мост, ещё когда мы будем перебираться на ту сторону?

— Исключено. Это против правил.

— Но если всё-таки…

— Ладно, надоел ты мне. Иди отсюда, мальчик. И смотри, помалкивай про мост — это военная тайна.

Джек решил больше не ломать голову над военными хитростями и пошёл искать палки для Чучела, чтобы заменить ему конечности, если их оторвёт в бою.

Во время ужина Джек вместе с другими слугами подавал блюда к офицерскому столу. Чучело держался удивительно по-светски: вёл приятную беседу и попивал вино с видом знатока. Однако когда после ужина офицеры угощались табачком, случилась неприятность. Табак положено нюхать так: насыпать маленькую щепотку на тыльную сторону ладони, резко вдохнуть табак и постараться не чихать. Но Чучело никогда прежде не нюхал табака, поэтому вдохнул слишком много.

Джек понял, что сейчас произойдет, и с кухонным полотенцем в руках бросился к Чучелу. Но было поздно. Чучело громко чихнул, так сильно, что с его мундира отлетели все пуговицы, зонтик у него раскрылся, а в воздухе закружились клочки соломы. Но это ещё не всё: его голова-репа подскочила, повисла на секунду, как воздушный шарик на палочке, и, если бы Джек вовремя не оказался рядом, она бы совсем отвалилась и покатилась по столу.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.