Сборник - Корейские сказки Страница 13
- Категория: Детская литература / Сказка
- Автор: Сборник
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 16
- Добавлено: 2019-02-06 15:43:48
Сборник - Корейские сказки краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сборник - Корейские сказки» бесплатно полную версию:Корейские сказки – это волшебная дорога, ведущая к сердцу Страны Утренней Свежести, и тот, кто пройдет по этой волшебной дороге, многое узнает о надеждах и мечтах народа, его представлениях о добре и зле, о храбрости и отваге, о любви и верности.В настоящем сборнике собраны лучшие народные сказки Кореи. Послушайте их, и перед вами откроется мир волшебства, мир занимательных приключений, мудрости и фантазии…
Сборник - Корейские сказки читать онлайн бесплатно
В то время один известный волшебник по имени Кан Им Дорен обернулся нищим и пришёл на базар, чтобы просить там милостыню. Увидел он плывущее по небу облако. Ткнул волшебник пальцем в сторону облака, тут вдова с неба и упала, но не повредилась ничуть. Увидел Чон У Чхи, проходя мимо, что вдова с облака упала, удивился, а нищий ему и говорит:
– Что же ты творишь Чон У Чхи? Твоё волшебство чаще зло несёт людям, чем добро. Не суждено этой вдове второй раз замуж выйти, а ты вмешиваешься!
Рассердился Чон У Чхи и достал свой меч, желая проучить дерзкого нищего, а тот взял и обернулся тигром. Захотел чародей от тигра скрыться, да не смог – ноги будто в землю вросли. Понял тут чародей, кто перед ним и стал молить о пощаде. Отпустил его волшебник. Вот только другу помочь чародей так и не смог.
Некоторое время спустя, отправился Чон У Чхи проведать Со Хва Дама, учёного даоса. Тот жил в горах Яге в одинокой маленькой хижине. Но слава о его магическом искусстве и талантах разлетелась по всей земле. Пришёл к нему Чон У Чхи и стал просить его обучить его магическим премудростям. Представил даос чародею своего ученика и младшего брата Со Ен Дама. Познакомились волшебники и решили посостязаться друг с другом в магии. Снял Чон У Чхи с Со Ен Дама шляпу, произнёс слова заклинания и тут же шляпа в верёвкой стала. Снял Со Ен Дам шляпу с Чон У Чхи, поколдовал и превратилась шляпа чародея в тигриную шкуру. Потом снова произнесли свои заклинания чародеи и превратились их шляпы в драконов. Белый дракон принадлежал Чон У Чхи, а чёрный дракон – Со Ен Даму. Поднялись драконы в небо и давай сражаться, да так, что гром гремел, и молнии с небес летели. Сразил белый дракон чёрного дракона. На том состязание и закончилось.
Засмеялся тут даос Со Хва Дам и говорит младшему брату:
– Молод ты ещё с нашим гостем тягаться, а проиграл ты потому, что взял чёрного дракона! Чёрный – это дерево, а белый – металл. Металл всегда побеждает дерево, но ты об этом не подумал!
И стал Со Хва Дам обучать Чон У Чхи всему тому, что сам знал. Прошло немного времени учитель говорит чародею:
– Есть одна гора под названием Хвасан, расположена она у Южного моря. На той горе живёт прославленный даос, зовут его Ун Су Сонсэн. Я когда-то обучался у него. Хочу я попросить тебя, Чон У Чхи, чтобы ты отнёс моему бывшему учителю письмо от меня. Но только знай, что дорога тебе предстоит долгая, трудная и опасная.
Взял чародей письмо, а самому обидно, что Со Хва Дам в его способностях сомневается. Но рано утром отправился Чон У Чхи в путь. Долго шёл к Южному морю, а когда добрался, наконец, видит – высокая решётка до самого неба вытянулась. И никак чародею эту решётку не обойти, чтобы к даосу добраться. Стал он тогда по этой решётке взбираться, в надежде её перелезть. Несколько дней подрят лез Чон У Чхи по этой решётке, совсем из сил выбился, а перебраться через неё так и не смог. Спустился он на землю, погоревал, что не смог поручение выполнить, превратился в белую чайку и умчался из тех краёв.
Узнал Со Хва Дам, что Чон У Чхи не доставил письмо, обернулся бумажным змеем и помчался за белой чайкой. Заметил чародей погоню и превратился в леопарда, а Со Хва Дам тогда стал львом. Настиг лев леопарда, поверг его на землю и говорит ему:
– Слишком ты самонадеян и спесив, а знаний и умений не хватает! Многому тебе ещё учиться надобно! И запомни: дана тебе волшебная сила только на добрые дела, никогда не смей её на злые дела применять! Устыдился тут Чон У Чхи и попросил у своего учителя прощения. Простил его Со Хва Дам и сказал:
– Много чего есть на белом свете, чего мы не знаем! Предлагаю тебе отправиться со мной в горы Тхэбэк, чтобы совершенствоваться в искусстве волшебства.
С радостью согласился чародей и отправились они вместе с Со Хва Дамом в горы Тхэбэк. В одной из горных пещер устроили они себе жилище и всю жизнь посвятили самосовершенствованию. Постигли они много тайн волшебства и написали много книг. Долгое время никто не знал, куда они пропали и чем занимаются. Так бы никто ничего не узнал, если бы не один паломник из провинции Канвон, которого звали Ян Бон Не. Отправился он в горы Тхэбэк, чтобы поклониться мощам Тан Гуна, и встретил в горах двух отшельников. Привели его чародеи в свою пещеру, показали на книги и сказали:
– Живём мы вдали от мирской суеты, и здесь в тишине нам открываются тайны мироздания. Обо всём, что нам довелось постичь, мы записали в этих книгах. Просим тебя, чтобы ты дал нам обещание сохранить эти книги. Возьми их и потом передай потомкам, дабы они овладели тайными премудростями.
Принёс Ян Бон Не эти книги домой и с того дня сам стал их изучать и постигать премудрости, что написали чародеи. А когда всё изучил, то принялся своими познаниями с другими делиться. Но не слушают Ян Бон Не люди. Так и осталось тайное знание тайным.
Сказание о скале Чхонню
Полноводная и величавая течёт по Корее река Тэдон, отражая в своих водах то густые леса старой горы Моран-бона, то купая в них косы плакучих ив острова Рынна. Но в одном месте висит над водой крутой утёс, будто какой-то великан своим могучим топором разрубил гору надвое. Об этом утёсе сложено немало легенд, одну из них вы сейчас услышите.
В далёкие времена, за крепостными воротами Пхеньяна жил неприметный юноша по имени Сор со своим стариком-отцом. Рос юноша добрым и в трудолюбии ему равных не было. Но всё равно нужда и бедность сопровождали семью из года в год. Посеют они семена, да засуха случится. Вырастят богатый урожай, так водой его затопит. И приходилось юноше тогда в лес идти за хворостом, чтобы потом его нам базаре продать. Если удастся хворост продать, то юноша накупит еды и скорее к отцу спешит. Заботливым он был сыном. Но бывало, что и не везло пареньку.
Однажды, продав вязанки хвороста, направился Сор купить на ужин риса. Идёт он мимо берега реки и видит – народ толпится. Интересно стало пареньку, подошёл он к людям, а там один рыбак огромного карпа продаёт.
Красивый карп, с блестящей чешуёй и большими глазами, а из глаз слёзы текут, как у человека. Жалко стало пареньку карпа, говорит он рыбаку:
– Сколько просишь за рыбу?
А рыбак и говорит:
– Две монеты и карп твой!
Задумался Сор, у него только две монеты и было. Если купить карпа, то ничего не останется, а опять за хворостом идти – поздно. Посмотрел юноша на карпа, а тот точно о спасении молит, открывая и закрывая рот.
Махнул рукой юноша и говорит:
– Забирай монеты, рыбак! Покупаю я твоего карпа.
Отдал он последние монеты, взял карпа и пошёл к реке. Потом опустил рыбину в воду и говорит:
– Плыви, дружище! Хоть мы с отцом и без ужина сегодня остались, зато тебе хорошо.
Поплыл карп, а потом из воды выпрыгнул, посмотрел на юношу, как будто благодаря его за спасение, и снова в воду нырнул.
А Сор решил в лес отправиться, чтобы хотя бы ягод отцу принести. Насобирал и побежал домой, где его отец дожидался. Спрашивает юношу отец:
– Удалось ли тебе сынок сегодня хворост продать?
А Сор ему и говорит:
– Удалось отец. Только потратил я деньги на карпа, а потом его в реку выпустил, уж больно мне его жалко стало. Ты уж прости меня, что кроме ягод я ничего тебе на ужин не принёс.
Выслушал старик сына и говорит:
– Не за что мне тебя прощать, сынок, добрый ты поступок совершил, ради такого дела и поголодать можно.
Стали отец с сыном спать укладываться. Вдруг входит к ним юноша, одетый как принц с золотой короной на голове, и в окружении мальчиков-слуг.
Удивились хозяева дома. А незнакомец поклонился Сору и говорит:
– Спасибо тебе, добрый юноша, что ты меня выручил! Я сын царя морского. Решил я сегодня в реке поплавать, да в сети угодил. Если бы не ты, то не миновать мне смерти.
Пригляделся Сор к принцу, а у него губы в точности как у того карпа были.
Засмущался юноша и говорит:
– Не стоит тебе, принц, в таком убогом месте находится, да и благодарности мы никакой не ждём.
А принц на это и говорит:
– Мой отец, Владыка морской, приглашает тебя к себе. У нас не принято, добро забывать.
Говорит ему Сор:
– Да как же я к нему попаду, ведь он в море живёт?
– Не заботься об этом, – ответил принц и взмахнул рукавом.
Не успел юноша и глазом моргнуть, как откуда ни возьмись, появилась громадная черепаха. Только уселся Сор на спину этой черепахи, как оказался в подводном царстве. Плывёт юноша да по сторонам смотрит. А в подводном царстве красота такая, что и не расскажешь! Красные коралловые колонны стоят, дворцовые ворота серебром украшены, и музыка необыкновенная раздаётся.
Проплыли они через все двенадцать ворот и к дворцу Владыки морского добрались.
А там – стены перламутровые, пол из черепаховых панцирей, а потолок янтарный. Вышли встречать дорогого гостя все сановники морского царя: акула в парадном одеянии, рыба-сабля в генеральском мундире, каракатица вся в жемчугах, надменный придворный скат, боевой морской конёк, придворные дамы – креветки и морской краб в орденах. Поклонились они Сору, и повели к морскому Владыке.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.