Эрнст Гофман - Щелкунчик и мышиный король Страница 14
- Категория: Детская литература / Сказка
- Автор: Эрнст Гофман
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 14
- Добавлено: 2019-02-06 15:38:56
Эрнст Гофман - Щелкунчик и мышиный король краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрнст Гофман - Щелкунчик и мышиный король» бесплатно полную версию:«Щелкунчик и Мышиный Король» — одна из знаменитых волшебных историй, написанных Гофманом.Сюжет сказки родился у него в общении с детьми его друга Хитцига. Он всегда был желанным гостем в этой семье, а дети ждали его восхитительных подарков, сказок, игрушек, которые он делал своими руками. Подобно умельцу-крестному Дроссельмейеру, Гофман смастерил для своих маленьких друзей искусный макет замка. Имена детей он запечатлел в «Щелкунчике». Мари Штальбаум — нежная девочка с отважным и любящим сердцем, сумевшая вернуть Щелкунчику его настоящий облик, — тезка дочери Хитцига, прожившей недолго. Зато ее брат Фриц, доблестный командир игрушечных солдатиков в сказке, вырос, стал архитектором, а затем даже занял пост президента Берлинской академии художеств…Но это лишь одно из превращений и чудес, на которые так богата жизнь и которые видел и чувствовал во всем великий романтик Эрнст Теодор Амадей Гофман.
Эрнст Гофман - Щелкунчик и мышиный король читать онлайн бесплатно
Как только молодой Дроссельмейер очутился наедине с Мари, он опустился на одно колено и повел такую речь:
— О бесценная мадемуазель Штальбаум, взгляните: у ваших ног счастливый Дроссельмейер, которому на этом самом месте вы спасли жизнь. Вы изволили вымолвить, что не отвергли бы меня, как гадкая принцесса Пирлипат, если бы из-за вас я стал уродом. Тотчас же я перестал быть жалким Щелкунчиком и обрел мою былую, не лишенную приятности наружность. О превосходная мадемуазель Штальбаум, осчастливьте меня вашей достойной рукой! Разделите со мной корону и трон, будем царствовать вместе в Марципановом замке.
Мари подняла юношу с колен и тихо сказала:
— Милый господин Дроссельмейер! Вы кроткий, добросердечный человек, да к тому же еще царствуете в прекрасной стране, населенной прелестным веселым народцем, — ну разве могу я не согласиться, чтобы вы были моим женихом!
И Мари тут же стала невестой Дроссельмейера. Рассказывают, что через год он увез ее в золотой карете, запряженной серебряными лошадьми, что на свадьбе у них плясали двадцать две тысячи нарядных кукол, сверкающих бриллиантами и жемчугом, а Мари, как говорят, еще и поныне королева в стране, где, если только у тебя есть глаза, ты всюду увидишь сверкающие цукатные рощи, прозрачные марципановые замки — словом, всякие чудеса и диковинки.
Вот вам сказка про Щелкунчика и мышиного короля.
Примечания
1
То есть из стеклянного волокна.
2
Человечки из Торна — медовые пряники из польского города Торна, сделанные в виде человечков.
3
Редингот — длинный сюртук особого покроя.
4
Перевод стихов в сказке сделал В. А. Зоргенфрей.
5
Панталоне — смешная кукла.
6
Спартанцы — мужественный народ, жители древнегреческого государства Спарты.
7
Рейхсканцлер — важный государственный деятель.
8
Обер-гофповар — главный придворный повар.
9
Камчатый — льняной.
10
Обер-гофмейстерина — главная придворная дама.
11
Цванцигер — монета достоинством 20 пфеннингов.
12
Обер-церемониймейстер — главный наблюдатель за порядком во дворце.
13
Бонбоньерки — красивые коробки с конфетами.
14
Шлафрок — халат.
15
Оршад — миндальное молоко с сахаром.
16
Великий Могол — индийский правитель — падишах.
17
Янычары — турецкая пехота.
18
Брамин — индиский жрец.
19
Инкрустированные — врезанные в дерево.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.