Льюис Кэрролл - Алиса в стране чудес tr Заходера с иллюстрациями Страница 14
- Категория: Детская литература / Сказка
- Автор: Льюис Кэрролл
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 21
- Добавлено: 2019-02-06 15:57:15
Льюис Кэрролл - Алиса в стране чудес tr Заходера с иллюстрациями краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Льюис Кэрролл - Алиса в стране чудес tr Заходера с иллюстрациями» бесплатно полную версию:Льюис Кэрролл - Алиса в стране чудес tr Заходера с иллюстрациями читать онлайн бесплатно
— А это кто такие? — спросила Королева, подбородком указав на трех садовников, которые все так и валялись под кустом. Ведь, как вы помните, они лежали лицевой стороной вниз, а рисунок рубашки был у них один и тот же — как и у всей колоды, — и, значит. Королева не могла сейчас их отличить ни от придворных Тузов, ни даже от своих собственных детей — Принцев и Принцесс.
— Откуда я знаю! — в тон Королеве ответила Алиса, в душе удивляясь собственной отваге. — Это не мое дело!
Королева побагровела от ярости; несколько секунд она, не в силах выговорить ни слова, только бросала на Алису испепеляющие взгляды, а потом завизжала во все горло:
— Отрубить ей голову! Отрубить ей!..
— Глупости! — очень громко, и решительно ответила Алиса, и Королева прикусила язычок.
Король робко взял ее за руку и сказал:
— Одумайся, дорогая, — это ведь маленькая девочка!
Королева с раздражением отвернулась от него.
— Перевернуть их! — приказала она Валету.
Валет осторожно, носком ноги, перевернул лежавших.
— Встать! — пронзительным голосом приказала Королева.
Садовники немедленно вскочили и принялись кланяться Королю, Королеве, Принцам, Принцессам — вообще всем и каждому.
— Прекратить поклоны! — завизжала Королева. — У меня голова кружится!
Тут ее взгляд упал на розовый куст.
— Отвечайте: что вы тут делали? — спросила она.
— С дозволения вашего величества, — начал Двойка смиренно, опустившись на колени, — мы, значит, старались…
— Ясно! — закричала Королева, которая в это время внимательно рассматривала розы. — Отрубить им головы!
И процессия двинулась дальше, за исключением трех солдат, оставшихся, чтобы выполнить королевский приказ.
Злосчастные садовники кинулись, умоляя о спасении, к кому бы вы думали? Да, да, именно к Алисе!
— Никто вас не тронет! — сказала Алиса.
Она легко подняла всех троих и посадила их в большую цветочную вазу, стоявшую поблизости.
Солдаты поискали, поискали обреченных и, никого не обнаружив, преспокойно вернулись на свои места в первых рядах процессии.
— Покончили с ними? — крикнула солдатам Королева,)
— Так точно! И следа не осталось, ваше величество! — как один человек, гаркнули бравые солдаты.
— Молодцы! — крикнула Королева. — В крокет играть умеем?
Так как солдаты молчали и дружно уставились на Алису, вопрос ее величества, видимо, относился к ней.
— Умеем! — откликнулась Алиса.
— Тогда пошли! — рявкнула Королева.
И Алиса тоже присоединилась к шествию и, шагая среди гостей, с большим интересом ожидала развития событий.
— Чудесный… чудесный денек сегодня, не правда ли? — произнес чей-то робкий голосок.
Алиса обернулась — рядом с ней трусил Белый Кролик, заискивающе заглядывая ей в лицо.
— Очень чудесный! — согласилась Алиса. — А где же Герцогиня?
— Тсс! Тсс! — зашикал на нее Кролик.
Он испуганно, тревожно оглянулся кругом, а потом, поднявшись на цыпочки, прошептал ей в самое ухо:
— Приговорена к смертной казни!
— Как так? — удивилась Алиса.
— Вы сказали «как жаль»? — испуганно переспросил Кролик.
— Да нет, — сказала Алиса, — особенно жалеть не о чем. Я хотела сказать — за что?
— Она дала Королеве по уху…— начал Кролик.
Алиса так и прыснула.
— Тише! — снова опасливо шикнул на нее Кролик. — Королева может услышать! Понимаете, она опоздала, а Королева сказала…
— По местам! — раздался громовой голос Королевы, и все начали как безумные носиться взад и вперед, поминутно натыкаясь друг на друга и кувыркаясь.
Тем не менее не прошло и пяти минут, как все оказались на своих местах, и игра началась.
??? Если вам не приходилось играть в крокет, мне вас жаль. Это очень, очень веселая летняя игра! Мне особенно нравится, что можно просто выиграть, а можно стать разбойником и сбивать чужие шары с позиций «Ну и ну, — подумала Алиса вскоре, — они как-то странно играют в крокет!» Действительно, площадка была вся в буграх и рытвинах, кочках и ямках, вместо шаров были живые ежи, вместо молотков — живые фламинго, а солдаты, встав на четвереньки и изогнувшись дугой, выполняли обязаннос— ти крокетных ворот.
Алисе труднее всего давалось искусство управляться со своим фламинго; ей, правда, удалось довольно удобно взять птицу под мышку, так, чтобы длинные ноги не мешали, но, едва она успевала аккуратно выпрямить фламинго шею и собиралась стукнуть его носом в шар (то бишь, ежика), как он обязательно оборачивался и заглядывал ей в глаза с таким забавным удивлением, что ей ничего не оставалось, как покатиться со смеху. С большим трудом она умудрялась заставить фламинго снова опустить голову, но тут оказывалось, что ежик уже развернулся и удрал; это было уж вот до чего обидно!
Мало того, обычно как раз там, куда она собиралась направить ежа, был на дороге бугор или ямка. И сверх всего этого солдаты, служившие воротами, то и дело поднимались и разгуливали по площадке, чтобы поразмяться. Словом, можно согласиться с Алисой: играть в крокет здесь было трудновато! Игроки били по шарам все сразу, никто не соблюдал очереди хода, зато все непрерывно скандалили и спорили, а то и прямо дрались из-за ежей; игра только началась, а Королева была уже в безумной ярости и вопила «Отрубитьему голову!» (или «Отрубить ей голову!») ежеминутно, а то и чаще.
Алиса порядком струхнула; правда, пока что она ни разу не навлекла на себя гнев ее величества, но была уверена, что взрыв не заставит себя долго ждать.
«А что же тогда со мной будет? — думала она. — Ведь это ужас как они тут любят рубить людям головы; прямо чудо, что кто-то еще в живых остался!
Она начала подумывать, как бы незаметно улизнуть подобру-поздорову. И, озираясь, она вдруг заметила в воздухе какое-то странное явление. Сначала Алиса никак не могла понять, что это такое, но, понаблюдав некоторое время, догадалась, что это — просто улыбка.
«Ура! — подумала она. — Это Чеширский Кот; теперь хоть будет с кем поговорить»,!
— Ну, как успехи? — спросил Чеширский Кот, как только рот его достаточно проявился, чтобы говорить.
Алиса обождала, пока появятся глаза, и тогда молча кивнула. «Говорить с ним еще рано, — думала она, — надо подождать ушей. Или хоть одного уха».
Не прошло и минуты, как голова появилась целиком; Алиса поставила своего фламинго на землю и, очень довольная, что наконец нашла слушателя, приступила к отчету о ходе игры.
Кот, по-видимому, решил, что проявил себя достаточно, и на этом остановился; остальные его части так и не появились.
— По-моему, они вообще неправильно играют, — начала Алиса жалобным тоном, — и они все так жутко ссорятся, что сам себя не слышишь; и они, наверное, никаких правил не знают, а если и знают, то не выполняют! И вы себе не представляете, как ужасно неудобно играть, когда все они живые! Например, я должна была пройти эти ворота, а они уже вот где — видите? — на том конце площадки! А вот сейчас я могла крокировать королевиного ежика, а он взял да и убежал от моего ежа…
— Как тебе нравится Королева? — понизив голос, спросил Кот.
— Никак не нравится! — сказала Алиса. — Она так ужасно…— Тут она заметила, что Королева стоит за ее спиной и внимательно прислушивается, и продолжала так: — …Сильно играет, что прямо хоть сразу сдавайся!
Королева милостиво улыбнулась и прошла мимо.
— С кем ты говоришь, девочка? — спросил Король.
Он незаметно подошел к Алисе и разглядывал Кота с большим интересом.
— Это мой друг. Чеширский Кот, — сказала Алиса, — разрешите вас познакомить.
— У него нерасполагающая внешность, — сказал Король. — Впрочем, он может поцеловать мне руку, если хочет.
— Спасибо, обойдусь, — сказал Чеширский Кот.
— Не говори дерзостей, — сказал Король. — И не смотри на меня так! — закричал он и спрятался за спину Алисы.
— А кошкам разрешается смотреть на королей, — сказала Алиса. — Я читала об этом в одной книжке, только не помню в какой.
??? «И кошка может посмотреть на короля» — это просто английская поговорка. Почему Алиса говорит, что читала об этом в одной книжке, я никак не могу понять. Про эту кошку и про то, как она смотрела на короля, правда, написано в книге про Мэри Поппинс, но Алиса уж никак не могла ее читать!
— Все равно этого надо убрать! — сказал Король с глубоким убеждением и закричал проходившей неподалеку Королеве:
— Дорогая, я просил бы, чтобы ты приказала убрать этого Кота.
Королева знала только один способ разрешения всех проблем, больших и малых.
— Отрубить ему голову! — крикнула она, даже не обернувшись.
— Я лично сбегаю за Палачом! — немедленно откликнулся Король и помчался со всех ног.
Алиса все-таки решила вернуться и посмотреть, как идет игра. До нее еще издали донесся голос, вернее, вопль разъяренной Королевы. Королева приказывала казнить трех играющих сразу за то, что они пропустили свой ход, и Алисе это крайне не понравилось, потому что игра так запуталась, что сама Алиса давно не имела никакого понятия о том, когда ее ход. Она поскорее отправилась на поиски своего ежика и разыскала его, как раз когда он вступил в сражение с каким-то другим ежом. Алиса обрадовалась: перед ней была блестящая возможность крокировать хоть одного ежа! Увы, оказалось, что ее фламинго, как назло, улетучился. Алиса с трудом нашла его в другом конце сада, где он неуклюже пытался взлететь на дерево. Когда же она в конце концов изловила его и притащила на место, сражение уже окончилось и оба его участника скрылись…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.