Уильям Николсон - Побег из Араманта Страница 16
- Категория: Детская литература / Сказка
- Автор: Уильям Николсон
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 45
- Добавлено: 2019-02-06 15:37:19
Уильям Николсон - Побег из Араманта краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уильям Николсон - Побег из Араманта» бесплатно полную версию:Близнецы Бомен и Кестрель почти ничем не выделялись среди прочих детей благополучного и мирного города Араманта. Брат и сестра никому не говорили, что могут слышать мысли друг друга, хотя сами не находили в этом ничего удивительного. Они не подозревали, что безмятежное существование Араманта и окрестных земель скоро закончится. Грядет время жестокости, и только Огненный ветер может испепелить ненависть, чтобы мир возродился, и настала эпоха доброты. Скоро исполнится древнее пророчество, скоро зазвучит Песнь Огня. Скоро Бомену и Кестрель предстоит встретить свою судьбу. Все обрести и все потерять…Уильям Николсон известен как автор сценария к фильму «Гладиатор». Однако после выхода в свет трилогии «Огненный ветер» он заслужил славу одного из ведущих детских писателей нашего времени.
Уильям Николсон - Побег из Араманта читать онлайн бесплатно
– И нечего подлизываться! Надоел ты мне со своей тиксой!
Забытые всеми дети с любопытством глазели по сторонам. Комната, куда они попали, оказалась просторной норой под правильным округлым сводом, в отверстие которого уходил дым. Посреди жилища, на каменной платформе высотою с обычный стол, пылал очаг, окруженный решеткой из железных прутьев, на которых удобно было подвешивать котлы и кастрюльки – сразу с нескольких сторон и на разной высоте, по желанию. Большой котел висел выше всех и слабо дымился; горшочек для тушения подпрыгивал внизу, кипел и шумно плевался брызгами.
У очага стояла деревянная скамейка, на ней удобно расположились остальные члены семьи. Все они были одинаково круглые и чумазые, так что на первый взгляд отличались разве что ростом, и только. Но приглядевшись, юные беглецы распознали ребенка, тетушку и старого деда. Домочадцы Виллума изумленно таращились на нежданных гостей, один дедуля продолжал посматривать на мужчину и украдкой моргать ему глазом.
На утоптанном полу как попало валялись мягкие, истрепанные коврики, покрытые неизменной грязью; они придавали норе сходство с большой неубранной постелью.
– Поллум, еще миски! – велела хозяйка, помешивая в котле.
Пещерное дитя подпрыгнуло и кинулось к стенному шкафу.
– Что, Виллум, удался денек? – подмигнул старик.
– Не жалуюсь, – подмигнул в ответ мужчина.
– Стало быть, без ужина перебьешься, – буркнула жена, громыхая горшком для тушения. – Сегодня все равно витаешь в облаках тиксы.
Виллум подкрался к супруге и крепко сжал ее в объятиях.
– А кто у нас любит свою Джум? – промурлыкал он. – А кто пришел к своей ненаглядной?
– А кто весь день где-то шлялся? – проворчала ненаглядная.
– Джум, Джум, мое сердечко: бум!
– Ладно, ладно, – смягчилась жена и, опустив поварешку, позволила чмокнуть себя в шею. – Ну и что мне делать с этими твоими худышками?
Тут в разговор вмешалась молчаливая тетушка.
– Наполнить их бедные тощие животики, – объявила она.
– Так-то лучше, – ухмыльнулся Виллум и, пристроившись на скамейке с дедом, принялся с ним о чем-то шушукаться.
Поллум расставила по столу миски, и мать заполнила их густым горячим варевом из горшочка.
– Садитеся, худышки, – пригласила она заметно подобревшим голосом.
Изголодавшиеся приятели заняли свободные места, но подозрительно покосились на странную бурую смесь, не осмеливаясь попробовать.
– Ореховая похлебка, очень вкусно, – подбодрила хозяйка.
И сунула себе в рот пару ложек: вот, мол, как это делается.
– Простите, мэм, – учтиво промолвил Бомен, – какие именно здесь орехи?
– Грязевые, конечно, – несказанно удивилась Джум. Мампо загреб полную ложку. Он даже не поморщился, так что Кестрель подумала и тоже решила попробовать. Против ожидания оказалось и вправду вкусно. Грязевые орехи чем-то напоминали печеную на костре картошку. Вскоре все трое жадно уписывали сытную похлебку. Джум наблюдала за ними с довольной улыбкой. Маленькая Поллум обняла мать за колени и зашептала:
– Мам, а это кто?
– Худышки, доча. Оттудова, сверху. Бедные ребятки.
– А почему они здесь?
– Удрали, наверно. Сбежали к нам.
Горячий ужин поднял гостям настроение, и приятелей снова разобрало любопытство.
– Значит, вы живете на Низменном озере? – уточнила Кестрель.
– Этого не знаю, – пожала плечами хозяйка. – Внизу, да. Все мы внизу.
– А грязь, она… Ну, в смысле… – Девочка так и не придумала, как вежливо закончить вопрос, поэтому перескочила на другое: – А здесь почти не пахнет.
– Как это? – не поняла супруга Виллума. – Надеюсь, очень даже пахнет. Сладкой землицей.
– И… все?
– А чего еще надо?
Тетушка, сидевшая у огня, прыснула в ладонь.
– Сквоч! – воскликнула она. – Думают, наша грязь – это сквоч!
– Не-е, – протянула Джум. – Тупые они, что ли?
– А ты спроси, – подначила родственница. – Спроси, спроси.
– Худышки, вы же не приняли нашу грязь за сквоч?
– А что это? – вежливо осведомился Бомен.
– Не знаете? – поразилась вопросу хозяйка, а Поллум захихикала. – Сквоч – это… сквоч.
Виллум решил встрять в занятную беседу.
– Ну да, сквоч. А что такого? Все в конце концов уходит в землю и добавляет аромата. Один большой котел, вот что это.
Он зачерпнул из горшка половник наваристой похлебки.
– Когда-нибудь и я лягу и не встану, и сладкая землица заберет меня назад, и ей станет лучше. Это ничего, худышки, что вокруг сквоч. Все мы из него сделаны, ежели глянуть хорошенько. Каждый человек – только часть землицы.
И он шумно хлебнул из половника. Супруга одобрительно закивала.
– Ну и удивляешь ты меня порой, Виллум.
Мампо первым прикончил свою порцию варева. Усталый мальчик тут же повалился на пол, свернулся калачиком и немедленно заснул.
– Вот так и надо, худышка, – нежно сказала хозяйка и укрыла его драным ковриком.
Близнецы тоже падали с ног, но как же улечься, если все тело покрывает неприятная корка?
– Пожалуйста, мэм, – попросил Бо, – где тут можно помыться?
– Что, ванну захотели?
– Да, мэм.
– Поллум! Готовь ванну!
Пещерная девочка сняла с очага дымящийся котел и опрокинула его в некое углубление в земле. Горячая вода заплескалась меж грязных стенок ямы.
– Ну, кто первый?
Брат и сестра недоуменно переглянулись.
– Покажи им, Поллум, – вмешалась тетушка. – У них там, поди, и мыться не умеют. Бедняжечки.
Подземной девочке не часто доставалось нежиться в «первой» – самой чистой – ванне, поэтому она прыгнула без разговоров. Довольная, Поллум распласталась на дне, точно краб, заерзала и перекатилась туда-сюда, повизгивая от восторга, пока ее тело зарастало свежей кашицей из тепловатой слизи.
– Хватит, Поллум. Оставь немного худышкам.
Близнецы как можно учтивее объяснили, что им уже расхотелось: ноги, мол, совсем не держат. Хозяйка заботливо набросала две мягкие кучи половичков, и гости по примеру Мампо свернулись калачиками. Бомен, утомленный пережитыми ужасами дня, сразу же крепко заснул, а девочка все лежала, не смыкая глаз, и наблюдала за подземными жителями. Виллум поделился с дедулей какой-то травкой из мешка, и теперь они вполголоса хихикали в углу. Джум по-прежнему сидела у огня и зачем-то варила гигантский котел похлебки. А Поллум донимала ее расспросами.
– Почему они такие тощие, мам?
– Кушают мало, доча. У них там и орешков-то нет.
– Нету орешков?
– Понимаешь, наверху ведь и грязи нет.
– Нету грязи?!
– Вот и не забывай, Поллум, как тебе повезло. Не то что им.
Кестрель хотела послушать еще, но тут голоса смешались, поплыли, а теплые блики, плясавшие на потолке, завертелись у нее перед глазами. Девочка зевнула, укуталась поуютнее, подумала об уставших ногах и о том, как приятно лежать в постели, а через миг уже сладко спала.
Глава 11
Сбор урожая
Когда близнецы наконец проснулись, через дымное отверстие над очагом сочились тусклые серенькие лучи дня. Хозяева куда-то ушли, только маленькая Поллум тихонько сидела у огня, дожидаясь, пока гости откроют глаза. Мампо нигде не было видно.
– Ваш друг на озере, – сообщила девочка. – Помогает собирать урожай.
Поллум поставила на стол тарелку с аппетитным печеньем, которое оказалось не чем иным, как обжаренными ломтиками грязевых орехов.
– Вы что же, ничего другого не едите? – поинтересовалась Кестрель.
Поллум, казалось, не поняла вопроса.
За завтраком близнецы обсудили свое положение. Ясно, что мама сходит с ума от страха за них; ясно, что они заблудились и сами боятся. И все же Кестрель наотрез отказалась возвращаться в Арамант:
– Я скорее умру, чем опять пойду мимо этих ужасных детей-старичков.
– Тогда ты знаешь, как нам поступить.
– Да.
Юная мятежница достала карту императора и вместе с братом задумчиво склонилась над пергаментом.
– Сначала надо найти дорогу, – произнес Бомен, проводя пальцем по долгой линии, обозначенной как «Великий Путь».
– А еще раньше – выбраться отсюда.
Дети спросили у Поллум, знает ли она какой-нибудь выход из этих пещер. Девочка округлила глаза и удивленно замотала головой: нет, разумеется, нет.
– Должен быть выход, – настаивала Кесс, – есть же у вас дыры для света.
– Ну… — Поллум пораскинула мозгами. – Падают обычно вниз, а не наверх.
– Ладно, лучше спросить у взрослых. Когда они вернутся?
– Не скоро. Сегодня день урожая.
– И что вы собираете?
– Грязевые орехи.
Дочка хозяев поднялась, чтобы навести порядок на столе. Брат с сестрой оживленно зашептались.
– Как поступим с Мампо?
– Пусть идет с нами, – решил Бо. – По крайней мере, от него больше проку, чем от меня.
– Пожалуйста, не говори так, а то опять расплачешься.
И действительно, на глаза мальчика уже наворачивались крупные слезы.
– Прости, Кесс. Я просто трусишка.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.