Польские народные сказки - Польские народные сказки Страница 17

Тут можно читать бесплатно Польские народные сказки - Польские народные сказки. Жанр: Детская литература / Сказка, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Польские народные сказки - Польские народные сказки

Польские народные сказки - Польские народные сказки краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Польские народные сказки - Польские народные сказки» бесплатно полную версию:
Пер. с пол. Сост. А. Щербакова; Вступ. статья Я. Мацюсович; Оформ. худож. А. Гасникова. — Л.: Худож. лит., 1980. — 328 с.В книге представлены народные сказки, поверья, легенды, сказки-шутки, сказки-анекдоты разных регионов Польши: мазовецкие, силезские, кашубские, оравские и др. Книга лишь в незначительной степени повторяет предыдущее издание польских сказок и легенд (Л., 1965). Основана на подлинно фольклорных текстах сказок. Большинство переводов — новые.

Польские народные сказки - Польские народные сказки читать онлайн бесплатно

Польские народные сказки - Польские народные сказки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Польские народные сказки

Объявили их женихом и невестой, а через три недели и свадьба назначена была. А от колдуньи решили утаить, что Анушка замуж выходит.

Вот приехал молодой королевич, стали к свадьбе готовиться. Зазвонили в колокола, люди толпой валят. Стала колдунья спрашивать:

— А какой это сегодня праздник? Куда бежите, ровно зайцы?

— Отвяжись, — говорят ей. — Не время с тобой лясы точить.

Отмахнулись люди от нее и прямиком — к костелу. А туда уже подъезжает карета, шесть белых коней в нее запряжено, и сидит в карете Анушка с молодым королевичем.

Ну, колдунья следом кинулась и решила чего-нибудь им напортить. Да зацепилась за пень и повредила себе ногу. А тут и в большой колокол ударили.

— Эй, люди! Помогите! — кричит колдунья.

Да только никто ей не помог, все на свадьбу спешили, опоздать боялись. Королевская свадьба — всем свадьбам свадьба, каждому хотелось посмотреть на такое диво.

И я была на той свадьбе, платье на мне было бумажное, сапожки стеклянные, шляпа из масла. А как ехали в костел, жарко стало и шляпа растаяла. А как шли туда по каменной дороге, сапожки мои раскололись. А как ехали из костела, дождь пошел, платье мое намокло и напрочь расползлось.

ПРО ПОВАРА И ЗАКОЛДОВАННУЮ КОРОЛЕВНУ

Перевод Р. Белло

В одном королевстве была страшная холера. Все поумирали, один повар уцелел. Надоело ему там одному сидеть, набил он карманы деньгами и отправился странствовать.

Шел, шел и пришел в густой лес. Тут его скоро ночь застигла. «Ничего не поделаешь, — подумал повар, — придется в лесу заночевать. В темноте брести — только ноги переломаешь». Но едва устроился он под сосной, смотрит — вдали огонек светится. Пошел он на огонек, вышел на поляну, а там ни одной живой души, огонь кольцом горит, а посредине — трава зеленая. Хотел было повар от огня свою трубку раскурить, но сказал огонь человеческим голосом:

— Не бери меня. Меня только тот взять может, кто зажег.

И так три раза. Решил повар отступиться, но тут будто кто-то ему шепнул:

— Возьми нож, переступи огонь и срежь траву.

Подивился повар, но сделал все, как голос велел. Только он начал траву срезать, а из нее змея выскочила, обвилась вокруг него и говорит:

— Без меня тебе отсюда ходу нет. Ты не бойся, я тебе зла не сделаю, еще и награжу богато. Ступай через огонь и иди прямо в ту сторону, где солнце встает.

Пошел повар, по пути высоченную гору одолеть пришлось, а змея все подбадривала — мол, уже недалеко.

Спустился он с горы — тут змея отцепилась и уползла под камни.

Смотрит повар — перед ним огромный замок, ворота отворены. Заходит он во двор — во дворе четыре коня оседланные стоят. «Вот бы мне такого коня! — подумал повар. — Куда легче было бы странствовать».

Ну, вошел в замок. В одной комнате стоит кровать, на столе трубки лежат, табак — что душе угодно. В другой комнате стол накрыт. Повар подумал: «Деньги у меня есть, могу заплатить за обед». Поел, попил, лег спать и уснул. Проснулся, видит — опять стол накрыт. Так и пошло. Прожил он там целый год, но ни одной живой души не видел. Прискучило ему это, и говорит он себе: «Поеду-ка я дальше по свету странствовать». Вышел во двор, во дворе уже стоит конь оседланный. Только он хотел вскочить на коня, как, откуда ни возьмись, появились три прекрасные девицы и говорят ему:

— Не езди никуда, возьми себе одну из нас в жены и останься здесь.

Он отвечает:

— Нет, не останусь. Я странствовать хочу.

Они говорят:

— Ну, раз уж ты так хочешь, — ступай, но вперед скажи нам, чем тебя наградить. Ведь ты сестру нашу спас. Она была в змею заколдована.

— Ничего мне не надо, дайте только кошелек, в котором денег не убывает, и фляжку с вином, всегда доверху полную.

Дали они ему кошелек, фляжку, и отправился он в путь.

Едет, едет, и опять у него поперек дороги высокая гора. На той горе огромный замок стоит. А жили в этом замке колдунья, подвластная ей королевна и муж королевнин.

Заехал повар туда. Вышла к нему королевна, поклонилась, гостем назвала. За стол его усадила, есть и пить подала. Потом пригласила его в карты играть. Повар все проигрывает и проигрывает. Сколько ни натрясет из кошелька денег, все королевне достается. Целый день они так играли до самого вечера. Тут пригласили его переночевать. А ночью королевна кошелек и фляжку у него украла, а взамен другие положила, на вид такие же. Так ей колдунья велела. Утром опять начали они в карты играть — повар в пух и прах проигрался. Королевна одежду с него содрала и из замка вон выгнала.

Ну как тут быть? Сел он на коня и обратно поехал. Приехал в прежний замок, коня пустил и опять в покои пошел. Опять все пошло по-прежнему, и опять ему это прискучило. Захотелось у той королевны отобрать кошелек и фляжку. Опять сел он на коня, опять три девицы к нему вышли.

— Куда ты едешь? Чего тебе еще надобно? Не лучше ли с нами тут жить, чем по свету скитаться?

Но он непременно странствовать хотел.

— Дайте, — говорит, — мне плащ, чтоб накинуть его и невидимым сделаться.

Ладно, дали они ему еще и такой плащ. Надел он его и невидимым стал.

Ехал, ехал, опять к тому замку приехал, где нечисть жила. Они как раз обедать уселись. Только королевна ложку ко рту понесет, повар ее раз! — щипнет, она и обольется. Удивилась королевна: «Что такое?» Тут плащ его приоткрылся, она его узнала и крепко ухватила. Видит повар — плохи дела. А ему еще говорят:

— Смерть твоя пришла.

Ответил повар:

— Раз уж вы задумали меня убить, то порубите на мелкие кусочки, сложите в мешок да к седлу приторочьте. Стрельните у коня над ухом — пусть несет меня, куда хочет.

Они его порубили, в мешок сложили, у коня над ухом стрельнули, и помчался конь прямо к тому замку, где сестры жили. Вышли они, посмотрели — а повар на кусочки изрублен. Одна сестра и говорит другой, той, что раньше змеей была:

— Принеси мазь в коробочке.

Та принесла, они кусочки помазали, кусочки срослись, и стал повар жив-живехонек.

— Вот видишь, — говорят сестры, — в какую ты беду попал! А все потому, что нас не слушался.

Он отвечает:

— Теперь всегда буду вас слушаться.

— Тогда поезжай опять туда, возьми эту ветку и воткни ее в саду под окном у королевны. Из ветки сразу яблоня вырастет. Королевне она понравится, но колдунья прикажет палачу ее срубить. Ты затаись, а как начнут рубить, ты палачу шепни, пусть первую щепку возьмет и в пруд бросит. Увидишь, что будет.

Он поблагодарил их и в путь отправился.

Приехал, воткнул ветку, и тотчас из нее дивная яблоня выросла. Королевне она очень понравилась, но колдунья сказала:

— Надо срубить ее, она тебе свет застит.

Позвали палача и велели ему рубить. А повар в кустах затаился. Как первая щепка отлетела, он шепнул палачу, чтобы тот ее подобрал и потом в пруд бросил. Послушался палач, бросил щепку в воду, а щепка птицей обернулась, такой распрекрасной — словами не опишешь.

В это время муж королевнин с охоты возвращался. Увидел он птицу и говорит:

— Что за птица распрекрасная! Вот я ее сейчас подстрелю. Нет, не буду стрелять. Уж больно она красива. Ну-ка я ее поймаю.

Подвернул королевнин муж портки и полез в воду. Только нацелился птицу схватить — она от него, он за ней, она от него и уплыла на самую середку пруда.

— Все равно я тебя изловлю! — говорит он.

Вышел на берег, сбросил с себя платье и опять в воду полез. Повар тут как тут, хвать свой плащ, кошелек и фляжку! Выходит королевнин муж из воды, а на берегу ничего нет. Ищет везде — нигде нету. Стыдно ему было голым-то идти, задами к замку пробрался, стал слугу кликать, чтобы тот платье ему принес. Да заместо слуги-то повар к нему вышел.

— Смерть твоя пришла, — говорит. Стал королевнин муж просить, чтобы его тоже на кусочки изрубили. Он думал, что оживет, как повар ожил. Повар порубил его, сложил в мешки, приторочил их к седлу и пустил коня на все четыре стороны. А сам в замок пошел и убил королевну и колдунью. Но колдунья перед смертью его ужалила, он от этого укуса весь запаршивел. Ну, вылечился и обратно поехал. Приехал, а те девицы ему говорят: «Больше мы тебя никуда не пустим». Оженился он тогда на королевне, что в змею была заколдована. И зажили они счастливо. Может, и по сей день живут.

ПОДАРОК КРЕСТНИКУ

Перевод А. Щербакова

Родился у одного короля сын, и пригласил король в кумовья двух соседних королей. Приехали они. Отвели им покои, а из этих покоев в кухню окошечко выходило. Отправились короли гулять, а повар слышит: в покоях разговор. Заглянул он в окошечко, глядит, а там сидят ангелы-хранители тех приезжих королей, рассуждают, что бы им такое крестнику на зубок подарить. Один говорит:

— Поумнеть ему на десятом году.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.