Ян Бэк - Том Верное Сердце Страница 17

Тут можно читать бесплатно Ян Бэк - Том Верное Сердце. Жанр: Детская литература / Сказка, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ян Бэк - Том Верное Сердце

Ян Бэк - Том Верное Сердце краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ян Бэк - Том Верное Сердце» бесплатно полную версию:
Бедняге Тому не повезло: он родился младшим в семье потомственных сказочных героев, да к тому же еще и совсем не похожим на братьев — красавцев и храбрецов. Ему очень хочется поскорее отправиться на настоящие подвиги, но пока он еще мал — и к тому же сильно сомневается в собственной храбрости. Между тем семеро его старших братьев один за другим получают письма с инструкциями из Бюро Историй и уходят исполнять главные роли — каждый в своей сказке. И все как один исчезают при загадочных обстоятельствах. И кому же, как не малютке Тому, приходится идти их выручать, а заодно и бороться с великанами, спасать принцесс и выяснять, по чьей же вине обычные волшебные сказки обернулись настоящим кошмаром?

Ян Бэк - Том Верное Сердце читать онлайн бесплатно

Ян Бэк - Том Верное Сердце - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ян Бэк

— Неужели вы искали меня? — удивился Джек.

Незнакомец перебежал дорогу. Лицо у него было цвета старой бумаги. Он выглядел так, словно провел всю жизнь то ли в темном душном кабинете, то ли под тяжелым сырым камнем. Он крепко взял Джека за руку и уставился на него крайне многозначительным взглядом.

— Я прибыл по поручению Бюро Историй, — прошептал он. — Произошла ужасная ошибка!

— Так я и знал! — обрадовался Джек.

— Вы ведь Джек Верное Сердце, так? — снова зашептал незнакомец, оглядываясь, как будто его могли подслушать. — К сожалению, вы получили неверное… назначение, — прошипел он.

Джеку показалось, что с каждым словом незнакомца воздух становился чуточку холоднее, как будто из его уст дул холодный ветер.

— Вы должны были стать принцем, как остальные ваши братья. Все испортил один недоумок из Бюро, который послал вам не то письмо.

— Очень странно, — заметил Джек и покачал головой. — В Бюро никогда раньше не ошибались. Хотя я действительно несколько минут назад встретил на этой самой дороге моего брата Жака в роскошных доспехах. Не слышал, чтобы такое случалось раньше.

— Понимаете, магистр — человек, ему свойственно ошибаться, — тихо-тихо проговорил незнакомец. — К тому же он не молодеет.

— Тем не менее, — засомневался Джек, — это как-то непохоже на него, к тому же там столько писцов, столько эльфов — неужели никто не заметил ошибки?

— До этой минуты — никто, — прошипел в ответ незнакомец. — Я заметил ошибку, и вот я здесь. Я положу этому конец.

— Чему?

— Сказке, разумеется, — ответил незнакомец так тихо, что Джек едва разобрал его слова.

Он подался вперед, чтобы лучше слышать. И почувствовал тошнотворный приторный запах. Незнакомец в черном, злодей брат Ормстон, протянул руку и мазнул Джека по лицу белым платком. Джека внезапно охватила неодолимая дремота. Ноги у него подкосились, и он рухнул лицом вниз, прямо в дорожную пыль.

Глава 27

Убогий Крестьянский Домишко

Несколько минут спустя.

Жако проехал мимо Убогого Крестьянского Домишка, мимо огорода и мимо башни. Он услышал, как его окликнул высокий мелодичный голос: «Э-эй!» Жако поднял глаза и увидел крошечную фигурку, которая махала ему из окошка на самом верху башни. Он подъехал поближе, горделиво выпрямившись в седле, и его доспехи романтично сверкали на солнце. Он не сомневался, что выглядит принцем до мозга костей, хотя доспехи были ужасно тяжелые и в них было до крайности жарко. Подъехав к самой башне, он разглядел, что на самом деле фигурка в окне — очень красивая девушка с очень длинными развевающимися волосами.

— Ты принц? — спросила девушка.

— Само собой, — ответил Жако, потрясенной красотой девушки, которая вознеслась так высоко.

— Ты явился меня спасти? — уточнила девушка, нежно ему улыбаясь.

— Я здесь именно поэтому, — отозвался Жако, — для того я и прибыл.

— Наконец-то! — воскликнула девушка. — Замечательно! Только вот в чем беда: в мои покои невозможно попасть по лестнице. Матушка рассердилась на меня и решила заточить сюда одну-одинешеньку!

— Какое злодейство! — ужаснулся Жако. — Я отправлюсь в путь и прочешу все королевство в поисках колдовского способа проникнуть в твои покои! Крепись, прекрасная дева, я скоро вернусь и освобожу тебя!

— Благодарю тебя, храбрый принц, — ответила девушка, — но мне кажется… — и она понизила голос до шепота, — достаточно осторожно пройти по мостику между башней и домиком или просто приставить длинную лестницу…

— Нет, это слишком просто. Я же должен быть храбрым и благородным рыцарем, а значит, задача решается не в одно действие. Могу ли я узнать имя прекрасной девы, которой я буду верно и преданно служить с этой минуты и до самой смерти?

— Что ж, меня зовут Рапунцель. Благослови тебя небо, мой принц, и возвращайся поскорее.

* * *

Жако пустил своего белого скакуна галопом. «Нужно всего-навсего найти способ взобраться по стене к ее окну», — думал он. То есть какой-нибудь отважный, по-настоящему сказочный способ. Шаткий мостик или длинная лестница — это слишком просто, никакого героизма. Стоит только найти, как сделать это по-особенному, по-геройски, с преодолением всевозможных трудностей — и награда в виде прелестной Рапунцель будет его.

Жако пришпорил скакуна и помчался прочь от убогого домишка и от башни. На скаку он думал о том, как странно, что он встретил по дороге брата Джека. Может быть, в этой сказке Джек должен помочь ему взобраться на башню? Вскоре он увидел корову, ту самую, которая тогда была при Джеке. Корова паслась себе в поле у самой дороги, но никаких следов Джека видно не было. Еще дальше Жако увидел у придорожной рощицы человека в черном. При виде этого человека Жако почувствовал, как под доспехами у него бегут мурашки, словно он среди бела дня увидел привидение. Он остановил коня.

— Прошу прощения, друг мой, вы не видели на этой дороге одинокого поселянина? Высокого, плечистого, красивого.

Зловещий незнакомец вышел на дорогу.

— В домотканой одежде? Грубая рубаха, зеленые штаны? — спросил он.

— Да-да, это Джек и есть, — кивнул Жако, насколько позволяли ему доспехи.

— Он во-он там. — И незнакомец показал на кучку темных деревьев у себя за спиной.

Жако слез с коня и с лязгом направился к незнакомцу в черном.

— Как, вы видели Джека в этом лесочке?

— Да-да, пойдемте, покажу, — предложил незнакомец и повел Жако в рощицу.

Там было очень тихо. Деревья росли очень тесно, стволы сразу заслонили горизонт, а за переплетенными сучьями совсем не было видно неба.

— Вот тут я его и видел, — сказал незнакомец в черном.

Он показал на полянку среди деревьев. Там стояла огромная корзина. Она была оплетена веревками, а по краям висели какие-то мешочки. Жако подошел в корзине. Он никак не мог понять, при чем тут она. Неожиданно он заметил туго натянутые веревки, которые вели куда-то вверх. Жако поднял голову и увидел, что они привязаны к чему-то круглому, огромному, тряпичному, парившему над корзиной. Теперь он удивился еще больше. Он подтянулся, чтобы заглянуть в корзину, и вдруг понял, что человек в черном стоит с ним бок о бок.

— Как вы… — начал было он, но незнакомец прижал палец к губам.

— Ш-ш, — прошипел он и протянул Жако большой белый платок.

От платка пахло сладким, словно от куста роз в жаркий летний день. Голова у Жако закружилась. Он перевалился через край корзины и сверкающей грудой обрушился на дно. Против этого он не возражал — ему внезапно очень захотелось спать, хотя день был в разгаре. Корзина тут же начала подниматься. Рядом с Жако стоял тот незнакомец в черном, а в углу валялся, кажется, Джек. Они взмыли в воздух и поднимались все выше и выше — и оказались уже над облаками.

«Ну что ж, — подумал Жако, — наверное, я заснул и вижу сон».

Когда воздушный шар взлетел над поляной, белый конь Жако заржал от ужаса и поскакал прочь.

Глава 28

На дороге

Спустя некоторое время.

Том и ворон бодро шагали по проселку и наконец увидели одинокую корову. Корова с довольным видом паслась у обочины.

— Ой, корова, — сказал Том. — Впервые вижу корову в этих краях.

Ворон подлетел к корове и опустился на траву.

— День добрый, госпожа Корова! — весело крикнул Том. — Славная погодка для дальней прогулки, — продолжил он.

Корова поглядела на ворона большими карими глазами. Она продолжала жевать. Шерсть у коровы была светлая-светлая.

— Как вас зовут? — спросил Том просто так, без надежды на ответ.

— Меня собираются продать, — тихо произнесла корова. Том так и подпрыгнул. — Ничего-ничего, — сказала корова. — Я корова волшебная, сказочная. Если не ошибаюсь, юный Том Верное Сердце?

— Да, это я, — пробормотал Том.

— Меня зовут Беляночка, — устало добавила корова.

Том очень удивился, что корова с ним разговаривает, но сумел этого не показать. Теперь у Тома в знакомых были говорящий ворон и говорящая корова; положение осложнилось.

Корова посмотрела Тому прямо в глаза.

— Значит, Джек, должно быть, твой старший брат, — заметила она, забавно склонив голову набок.

— Ты видела Джека? — потрясенно спросил Том.

— Он вел меня на ярмарку продавать. Мы шли себе по своим делам, и тут объявился зловещего вида незнакомец в черном и похитил его, — сообщила корова.

— Когда это было? — спросил Том.

— Не могу тебе сказать, — ответила корова. — Я уже довольно давно мирно пасусь в этом поле.

— Надо отвести корову на ярмарку, — рассудил ворон Хохоток. — Нужно продолжать сказку и посмотреть, чем дело кончится.

— Постой! — возразил Том. — Моих братьев похитили, куда же он их дел?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.