Элвин Уайт - Паутинка Шарлотты Страница 18

Тут можно читать бесплатно Элвин Уайт - Паутинка Шарлотты. Жанр: Детская литература / Сказка, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Элвин Уайт - Паутинка Шарлотты

Элвин Уайт - Паутинка Шарлотты краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Элвин Уайт - Паутинка Шарлотты» бесплатно полную версию:
Детские повести-сказки «Стюарт Литл» и «Паутинка Шарлотты» принесли их автору американскому писателю и журналисту Элвину Бруксу Уайту, лауреату множества самых престижных премий, широчайшую известность. Книги об удивительных приключениях мышонка, родившегося в обыкновенной семье, и о трогательной дружбе поросенка и паучихи сразу полюбились детям и взрослым. Вот уже полвека их читают, переводят на разные языки, сочиняют к ним музыку, ставят по ним спектакли и снимают мультфильмы.

Элвин Уайт - Паутинка Шарлотты читать онлайн бесплатно

Элвин Уайт - Паутинка Шарлотты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элвин Уайт

— Что там написано? — спросила паучиха. — Прочитай вслух.

— Здесь написано «СМИРНЫЙ», — ответил крысенок.

— «СМИРНЫЙ»? — переспросила Шарлотта. — «Смирный» — значит «послушный», «робкий», «застенчивый». Все это можно отнести к нашему Вильбуру. Он у нас и послушный, и робкий, и застенчивый.

— Ну, значит, теперь твоя душенька довольна, — осклабился крысенок. — Я не собираюсь с утра до ночи бегать по твоим поручениям. Я приехал на ярмарку развлекаться, а не таскать бумажки туда-сюда.

— Ты нам очень помог, — поблагодарила его Шарлотта. — Теперь можешь быть свободен. Пойди поброди по ярмарке.

Крысенок ухмыльнулся:

— Ночью я устрою настоящий пир! Старуха овца была права: ярмарка — настоящий крысиный рай! Сколько здесь жратвы! И питья! И снрятаться можно где угодно, а потом выйти на охоту. Ну, пока, мой глупый, смирный Вильбур. Будь здорова, тетка Шарлотта! Эту ночку я запомню на всю жизнь!

И он исчез в темноте.

Шарлотта вернулась к своей работе. Сумерки уже сгустились. Начался фейерверк: хлопали петарды и шутихи, рассыпая огненные искры, в небе крутились сверкающие шары. К тому времени как Цукерманы и Лерви, обойдя выставку скота, вернулись назад, Шарлотта уже закончила плести паутину. В середине красовались аккуратно вытканные буквы:

«СМИРНЫЙ»

Но никто не заметил нового слова в вечерней мгле. Все были усталые, но счастливые. Ферн и Эвери забрались в кузов и улеглись, укрывшись шерстяным одеялом, которое выиграл Лерви. Работник принес Вильбуру охапку свежей соломы. Мистер Эрабл похлопал поросенка по спине.

— Нам пора домой, — объяснил он Вильбуру. — Ну, пока. До завтра.

Взрослые тоже не спеша забрались в кузов, и Вильбур услышал, как заворчал мотор и грузовик медленно тронулся с места.

Поросенку было бы тоскливо и одиноко, если бы рядом с ним не было Шарлотты. Изредка до него доносились веселые мелодии с площадки аттракционов. Засыпая, он попросил Шарлотту:

— Спой мне еще раз песенку про поросенка и паучка.

— Не сегодня, — прошептала Шарлотта. — Я слишком устала.

Голос ее доносился откуда-то из-под потолка.

— Где ты? — спросил Вильбур. — На паутине тебя нет. Я тебя не вижу.

— Я здесь, в уголке, — отозвалась она.

— А почему ты не сидишь на паутине? — удивился Вильбур. — Ты же никогда не уходишь с паутины.

— А сегодня ушла, — ответила паучиха.

Вильбур закрыл глаза.

— Шарлотта, — погружаясь в сон, проговорил он, — ты уверена, что Цукерман не убьет меня с наступлением холодов? Ты уверена, что я буду жить?

— Конечно, — ответила Шарлотта. — Ты — знаменитый поросенок, очень красивый и симпатичный. Завтра ты обязательно получишь приз. И весь мир узнает о тебе. Мистер Цукерман будет гордиться тобой — ведь каждый был бы рад иметь такого замечательного поросенка! Тебе нечего бояться, Вильбур, не о чем беспокоиться. Быть может, ты будешь жить вечно. Кто знает? А теперь пора спать.

Несколько минут было абсолютно тихо. Затем снова послышался голос Вильбура:

— Шарлотта, а Шарлотта? А что ты там делаешь наверху?

— Да так, занимаюсь кой-какими делами, — ответила паучиха.

— Моими делами? — спросил Вильбур.

— Нет, для разнообразия своими, — пояснила паучиха.

— Ну пожалуйста, скажи, чем это ты там занимаешься? — упрашивал ее поросенок.

— Завтра утром скажу, — пообещала паучиха. — Когда первые лучи солнца упадут на землю, и защебечут ласточки, и коровы зазвякают своими цепочками, и пропоет петух, и погаснут звезды, и автомобили прошуршат по дорожкам, ты посмотришь наверх и кое-что увидишь. Я покажу тебе свой шедевр.

Но прежде чем Шарлотта кончила фразу, Вильбур успел заснуть. И по тому, как ровно и мерно посапывал поросенок, паучиха поняла, что ее друг спит спокойным сном.

А в это время, далеко от Вильбура, мужчины собрались за кухонным столом в доме у мистера Эрабла. Они ели персиковый компот и обсуждали события истекшего дня. Эвери уже крепко спал у себя наверху. Миссис Эрабл укладывала дочку в постель.

— Ну, как тебе понравилось на ярмарке? — спросила она девочку, целуя ее на ночь.

— Очень понравилось! — кивнула Ферн. — Сегодня был самый счастливый день в моей жизни!

— Умница, дочка! — похвалила ее миссис Эрабл. — Я так за тебя рада.

Глава 19. Мешочек с яйцами

На следующее утро, когда первые лучи солнца осветили землю, в кронах деревьев защебетали ласточки, коровы зазвякали цепочками, пропел петух и автомобили прошуршали по дорожкам, Вильбур проснулся и сразу же стал искать Шарлотту. Она примостилась в уголке прямо у него над головой. Паучиха сидела не шевелясь. Ноги ее были широко расставлены. Казалось, за ночь она вдвое похудела.

Рядом с ней на потолке Вильбур увидел странный предмет, что-то вроде мешочка или кокона. Предмет был персикового цвета и напоминал клочок сахарной ваты.

— Ты не спишь, Шарлотта? — шепотом спросил поросенок.

— Нет, не сплю, — ответила она.

— Что это там за штучка висит? Ты сама ее сделала?

— Конечно сама, — произнесла паучиха слабым голосом.

— Это что, игрушка?

— Игрушка? — усмехнулась паучиха. — Я бы не сказала. Это — мешочек с яйцами, мой «magnum opus».

— Я не знаю, что такое «magnum opus», — заявил поросенок.

— Это — латынь, — объяснила Шарлотта. — По-латински «magnum opus» значит «шедевр, лучшая работа». Мешочек с яйцами — мое лучшее произведение.

— А что там внутри? Действительно яйца? — уточнил Вильбур.

— Пятьсот четырнадцать штук! — сообщила Шарлотта.

— Пятьсот четырнадцать? — изумился Вильбур. — Ты шутишь!

— Ничуточки не шучу! Я их все пересчитала. Я начала считать и ни разу не сбилась!

— Какой замечательный мешочек! — восхитился Вильбур, который был так счастлив, как будто сделал его сам.

— Да, он очень красивый, — согласилась Шарлотта, поглаживая свое изделие двумя передними ножками. — И, во всяком случае, он никогда не порвется, даю гарантию. Ведь я его сплела из самого прочного материала! К тому же мой мешочек водонепроницаемый. Так что яичкам будет внутри сухо и тепло.

— Шарлотта, — с придыханием произнес Вильбур, — у тебя в самом деле будет пятьсот четырнадцать деток?

— Да, если ничего не случится, — отвечала она. — Конечно, они появятся не сейчас, а только следующей весной.

Вильбур заметил, что в голосе паучихи прозвучала печаль.

— А почему ты так грустно об этом говоришь? Я-то считал, что ты будешь рада своим детям.

— О, не обращай на меня внимания, — сказала Шарлотта. — Просто у меня уже нет прежней бодрости духа. Мне грустно от того, что я никогда не увижу своих деток.

— Как это не увидишь? Обязательно увидишь! И мы все их увидим! Представляешь, как будет здорово, когда весной по сараю разбегутся пятьсот четырнадцать паучат? А у гусыни опять будут гусята, а у овец — ягнята…

— Да, здорово будет… — согласилась Шарлотта. — Только мне кажется, что я не увижу результатов своего труда. Я неважно себя чувствую. По правде говоря, я совсем ослабела и впадаю в прострацию.

Бедный Вильбур не понял, что означает «прострация» и куда впадает Шарлотта, но сразу постеснялся спросить. Однако любопытство взяло верх.

— Шарлотта, повтори, куда ты впадаешь? — озабоченно спросил он.

— В прострацию. Это значит, что я теряю силы и перестаю реагировать на окружающих. Я начинаю ощущать свой преклонный возраст. Молодость прошла, Вильбур. Но тебе незачем беспокоиться обо мне. Сегодня у тебя был большой день. Взгляни-ка лучше на мою паутину! Она отлично смотрится, вся унизанная капельками росы!

И действительно, паутина Шарлотты никогда не была прекраснее, чем в то утро! На каждой ниточке висели десятки переливающихся, бриллиантовых бусинок-брызг. Лучи восходящего солнца падали на паучью сеть, делая ее рисунок строгим и четким. Паутина Шарлотты была само совершенство, шедевр архитектурной мысли. Паучиха думала, что через час или два людской поток будет шуметь внизу, восхищенно перечитывая надпись, любуясь Вильбуром и изумляясь чуду.

Пока Вильбур изучал паутину, из-за ограды высунулась острая мордочка с длинными усами. Темпльтон (а это был он!) с усилием перевалился через планку и плюхнулся наземь.

— Вот и я! — сообщил он хриплым голосом. — Уф! Ну и ночка у меня была!

Крысенок от обжорства раздулся вдвое. Живот у него стал круглым как арбуз.

— Ну и ночка! — скрипуче повторил он. — Вы даже не представляете, сколько здесь жратвы и питья! Наверное, я догрыз остатки тридцати завтраков, не меньше! Никогда в жизни я не встречал таких вкусных объедков! Яства прогнили от жары, слегка протухли на солнце и к вечеру стали такими аппетитными! Друзья мои, это был настоящий пир!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.