Илья Новак - Солнечная магия Страница 18
- Категория: Детская литература / Сказка
- Автор: Илья Новак
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 39
- Добавлено: 2019-02-07 12:21:00
Илья Новак - Солнечная магия краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Илья Новак - Солнечная магия» бесплатно полную версию:Кукса Пляма из племени аксов отправляется в опасное путешествие, чтобы спасти своего друга Пака Ловкача, схваченного коварным графом Сокольником. Ей пришлось испытать на себе чары злого колдуна Мармадука и вступить в неравный бой с наемниками-снежниками. С помощью солнечной магии Кукса и ее сподвижники смогли победить колдуна и разрушить силу его заклинаний.
Илья Новак - Солнечная магия читать онлайн бесплатно
– Но почему же запрещено плавать всем кораблям? – перебил Мармадук. – Ведь не все корабли – рыболовные, есть и торговые, и пассажирские, наконец.
– А на всякий случай, – ответил Паллад Портовый. Пока они разговаривали, старик снял фартук, перекинул его через плечо и подхватил с земли ведро с кистью. – Господа, ко мне только что пришла одна мысль. Я задал себе вопрос: что такая важная персона, как придворный маг Лаверикса, делает на пристани Улова, да еще со свитой? И, немного пораскинув мозгами, я, как мне кажется, нашел верный ответ на этот вопрос – вы прибыли сюда, чтобы нанять корабль и переправиться куда-то?
Тут Мармадук принялся вдохновенно врать, честно глядя прямо в глаза старика:
– О, я вижу, вы на своем месте, милейший Паллад, ведь проницательность ваша вполне соответствует занимаемому вами ответственному посту. Мы действительно прибыли сюда с целью нанять небольшой корабль. А знаете, какова причина этого?
Паллад явно был польщен комплиментом.
– Ну что же… ну что же… – начал бормотать старик, но Мармадук, чувствуя, что так они проговорят до следующего утра, поспешил перебить его:
– На самом деле, мы – специальный боевой отряд. Даже до Лаверикса дошли слухи о том, как несправедливо пытаются поступить с вами друиды Лимбо, лишая Улов главного источника его существования. Мы посланы на Лимб специально, чтобы разобраться с ними. Что вы на это скажите?
– А скажу… – откликнулся старик, по лицу которого было видно, что он ничуть не поверил Мармадуку. – Что это очень благородно и смело с вашей стороны и завтра утром вы вполне сможете отплыть, чтобы довести свою миссию до конца.
– Но почему же только завтра утром, почему? – откликнулся расстроенный колдун. – Вы очень меня расстраиваете. Обстоятельства требуют моего быстрейшего возвращения в Лаверикс и нам бы очень желательно отплыть немедленно. Немедленно!
Старик развел руками с деланным сочувствием и огорченно покачал головой.
– Никак невозможно.
Тут Купидор наклонился к уху колдуна и что-то прошептал ему. Мармадук сморщился, но потом все же был вынужден согласиться с предложением Амора и достал из кошеля золотую монету.
– Вот, возьмите, – сказал он, всовывая монету в ладонь старика. Раньше тот двигался очень степенно и неторопливо, а вот ладонь подставил с неожиданным проворством. – Это вклад в, так сказать, дело благоустройство пристани.
– Не слишком большой вклад, – заметил Паллад. – Я думаю, что, так сказать, делу благоустройства пристани необходимо никак не меньше трех золотых монет.
– Трех?! – возмутился Мармадук. – Нет, это уже слишком. Я уверен, что двух монет будет вполне достаточно для, так сказать, благоустройства пристани. – Он положил на все еще протянутую ладонь вторую монету. – А теперь давайте решим наш вопрос. Какой корабль вы посоветуете нам нанять?
Старик повернулся и окинул пристань долгим взглядом.
– Ну что же, ну что же… видите вон тот пароход-фрегат? Капитаном на нем Харон. Команда его, да и он сам, немного странные, но они хорошие моряки. Думаю, он не возьмет с вас дорого. Но отплыть вы сможете только ночью.
– Почему же ночью?
– А потому, что днем кто-нибудь обязательно увидит отплывающий корабль и побежит к моему брату мэру с доносом. И тогда из двух этих монет только одна пойдет на дело благоустройство пристани. А вторую, к большому моему огорчению, придется отдать на, так сказать, дело благоустройства мэрии.
Оставив телеги с фургоном на краю пристани, Мармадук и Купидор приблизились к указанному Палладом пароходу-фрегату. Корабль назывался так, видимо, потому, что он на нем имелось не только три высокие мачты, но и гребное колесо у правого борта. А с левого борта был переброшен небольшой трап, по которому они перешли на палубу. Там никого не было видно, и Мармадук громко окликнул:
– Эй, есть кто-нибудь?
Из-за кучи сваленного посреди палубы такелажа раздались странные звуки – не то шипение, не то шелест – и в следующий момент Купидор, вскрикнув, выхватил из ножен свою короткую кривую саблю, а Мармадук вытянул перед собой руки.
Перед ними возникла огромная, почти по плечи обычному человеку, крыса, стоящая на задних лапах.
Нет, все-таки не совсем крыса. Пропорции тела были более похожими на обычные, человеческие, хотя существо покрывала короткая темно-серая шерсть. А еще у него была вытянутая узкая морда с клыкастой пастью и красными глазами, маленькие треугольные ушки и толстый у основания, но сужающийся к концу хвост с кисточкой. Нарядом ему служили короткие, до колен, штаны с разрезом для хвоста, распахнутая на волосатой груди жилетка и треугольная шляпа с пером. Из пасти торчала трубка.
– Ахрш! – прошипело оно. – Чем обяззан?
– Вы кто такой? – спросил Мармадук, опуская руки.
– Вот вопроссс! – ответило существо. – Кто-то приходит на мой корабль, и еще спрашшшивает, кто я такой. Капитан Хххарон, да, вот, кто я такой.
За его спиной появилось еще несколько таких же, но одетых попроще, тварей – в широких парусиновых штанах и в цветастых банданах на остроухих головах.
– Просто я никогда раньше не видел таких, как вы, – пояснил колдун свой испуг. – Меня зовут Мармадук, я придворный маг города-государства Лаверикса. Со свитой. – Он показал в сторону оставшихся на пристани телег. – Мы хотим нанять ваш корабль.
– Я – крысолюд, – пояснил капитан Харон. – Наше племя живет в заводях Южного Архххипелага. А вы, говорите, маг? Ладно, и куда собираетесь плыть?
– На остров Лимбо.
– Ахрш! – прохрипел капитан. – К этим пакостникам друидам? Ну, до Лимбо недалеко.
– И вот именно поэтому, я думаю, мы сойдемся на цене в… – начал было Мармадук.
– Но чтоб я лопнул, если сейчассс власти Улова не запретили отплывать, – продолжал Харон, не слушая. – По крайней мере, до утра. Я не хочу портить с ними отношшшения.
Мармадук пояснил:
– Начальник порта дал нам разрешение.
– Неужели? Мне надо лично услышшшать от него это.
Мармадук еще раз окинул взглядом крысолюдов-матросов, которые стояли в стороне, прислушиваясь к их разговору. Дующий из океана ветер сделался уже прохладным, небо начало сереть.
– Ну хорошо, поговорите с ним, – согласился колдун. – Вы услышите то, что я сказал. Сколько вы хотите за перевозку?
Несколько минут они торговались, а когда наконец сошлись в цене, капитан приказал матросам выставить более широкий трап, по которому смогли бы проехать телеги. Когда все разместились на палубе (крысолюды столпились под одним бортом, а снежники под другим, и обе группы принялись настороженно рассматривать друг друга), Мармадук приказал Амору Купидору оставаться на корабле и следить за тем, чтобы его отряд не подрался с командой, а сам вместе с капитаном спустился на пристань.
– Где находится городская ратуша, вы знаете? – спросил он у Харона. – Хотя, к этому времени мэр уже, наверное, вернулся домой? Где он живет?
– Насколько я знаю, он и живет, и работает в ратушшше, – прошипел Харон. – Она в двух кварталах отсюда, вон в том направлении. А зачем вам мэр?
Мармадук тихо усмехнулся.
– У меня есть для него некоторые сведения.
– Ладно, я справлюсь у старины Паллада, действительно ли нам можно отплывать, – произнес Харон, поворачиваясь к зданию портовой администрации. – А вы пока решшшите свои дела и возвращщщайтесь.
Глава 7
Они добрались до Улова, когда уже начало вечереть. Хотя с двуколкой позади Бой мог мчаться еще быстрее, чем с фургоном (и все время порывался делать это), Кукса то и дело натягивала вожжи, заставляя страуса умерить бег.
Два стражника уже собирались запереть ворота, повесив на них огромный замок, который не позволил бы никому проникнуть внутрь до самого утра. Путешественники стали последними, кто попал в город за этот день.
Вечерний Улов предстал перед ними во всей своей красе.
Пока они, объезжая мусорные кучи и сточные канавы, двигались через окраинные кварталы, успело стемнеть. На краю одной из улиц обнаружились озаренные факелами лотки и небольшая, но шумная толпа.
– Я сейчас! – обрадовался Бобрик и, соскочив с двуколки, устремился вперед. Он вернулся всего через минуту с огромной вяленой треской и довольным видом человека, после долгого перерыва сумевшего вновь, хоть ненадолго, попасть в родную стихию. Они быстро слопали рыбину, и Заноза спросила:
– Тут, конечно, океанопродукты дешево стоят, но все же, где ты деньги взял?
– Деньги? – удивился Бобрик.
– Ты что, украл это?
– Мои, э… коллеги в Лавериксе привыкли использовать другое выражение.
– Да? И какое? – поинтересовалась Кукса.
– Одолжил попользоваться.
– Ну, это все равно. – Заноза повернулась и уперла указательный палец в грудь мальчишки. – Значит так, сейчас ты пообещаешь мне навсегда распрощаться со своим преступным прошлым.
– А чем же мне тогда на жизнь зарабатывать?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.