Памела Трэверс - Мэри Поппинс открывает дверь Страница 31
- Категория: Детская литература / Сказка
- Автор: Памела Трэверс
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 32
- Добавлено: 2019-02-06 14:41:27
Памела Трэверс - Мэри Поппинс открывает дверь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Памела Трэверс - Мэри Поппинс открывает дверь» бесплатно полную версию:Впервые!.. И навсегда!В четырех книгах — великолепная Мэри Поппинс! Все ранее публикуемое в приключениях Мэри Поппинс — главы из первых двух книг. Подарите Вашим детям и внукам данное издание с изящным оформлением и оригинальным переводом. Пусть их мир будет таким же сказочным, как жизнь главных героев.
Памела Трэверс - Мэри Поппинс открывает дверь читать онлайн бесплатно
С громким криком Майкл бросился к окну.
— Мэри Поппинс! Вернитесь! Вернитесь!
Сзади принялись всхлипывать Близнецы.
— Пожалуйста, Мэри Поппинс, вернитесь к нам! — просила Джейн, взбираясь на подоконник.
Но Мэри Поппинс не обращала внимания. Она плавно шла по направлению к сияющей Двери.
— Но так она никуда не попадет! — обрадовался Майкл. — Там только стена дома мисс Ларк!
Однако не успел он договорить, как Мэри Поппинс распахнула дверь. От изумления дети даже вскрикнули. За дверью не было никакой стены. Там чернело лишь бескрайнее ночное небо.
— Вернитесь, Мэри Поппинс! — закричали они все вместе что было сил.
И, словно услышав их отчаянный крик, Мэри Поппинс, уже занеся ногу над порогом, вдруг обернулась. Она улыбнулась всем четверым и помахала букетом. Затем она одним движением раскрыла свои зонтик с ручкой в форме головы попугая и ступила в ночь.
Зонтик задрожал, свет огня немыслимыми бликами заиграл на нем… И вдруг стремительно, словно обрадовавшись свободе, зонтик помчался по небу прочь. Мэри Поппинс летела, изящно держась за ручку… Все выше и выше поднималась она, оставляя внизу вершины самых высоких деревьев. Шарманка заиграла вновь что-то громкое и торжественное, отдаленно напоминающее свадебный марш…
Огонь догорел, и скоро в камине была лишь мерцающая россыпь углей. Пламя погасло, а вместе с ним исчезла, растворилась в ночи другая Детская, та, что была за окном. Остались только качающиеся ветви вишен да пустая стена дома мисс Ларк.
Зато высоко над крышами летела, устремляясь в небо, лучистая фигурка. Казалось, она вобрала в себя все краски, все чудесные переливы угасшего огня. Скоро она стала меньше, превратившись в одну из звезд на черном морозном небе.
Взобравшись на подоконник, ребята не отрываясь смотрели вверх. На сердце у них было тяжело. Они не старались объяснить себе все происходящее, так как знали — объяснить что-либо, касающееся Мэри Поппинс, просто невозможно. Откуда она появилась и куда улетела теперь — не было известно никому. Они были уверены лишь к одном — Мэри Поппинс сдержала свое обещание. Она оставалась, пока не открылась Другая Дверь.
Майкл дотянулся до коробки домино и положил ее на подоконник рядом с Джейн. Так они долго сидели, наблюдая за звездочкой, плывущей по небу.
Внезапно в Детскую вошла миссис Бэнкс.
— Что вы сидите здесь совсем одни? — спросила она, включая свет. — И где Мэри Поппинс?
Миссис Бэнкс в недоумении оглядела комнату.
— Ушла, мадам, — раздался из дверей обиженный голос, и на пороге появилась миссис Брилл.
Лицо миссис Бэнкс вытянулось.
— Что вы хотите этим сказать? — не поняла она.
— Ну… — замялась миссис Брилл. — Я слушала шарманку на улице и вдруг увидела Спичечника, который катил коляску к нашей двери. Я поздоровалась и спросила, где Мэри Поппинс. А он ответил, что она снова ушла. Раз — и нету! Даже записочки не оставила!
— Ох, что я теперь буду делать! — запричитала миссис Бэнкс, бессильно опускаясь в кресло.
— Что делать? Мы можем пойти на улицу и вдвоем потанцевать! — воскликнул мистер Бэнкс, входя в Детскую.
— Джордж, прекрати говорить глупости! Случилось ужасное! Мэри Поппинс снова ушла! — трагически сообщила миссис Бэнкс. — Выслушай меня, Джордж! — добавила она, заметив, что муж ее не слушает.
Но мистер Бэнкс не обращал внимания. Он вальсировал по комнате, придерживая полы пальто.
— Я не могу остановиться! На улице шарманка, и она так чудесно играет! Трум-пум-пум! Трум-пум-пум!
И, подхватив миссис Бэнкс, он закружил ее в танце. Затем они подошли к окну и устроились среди детей.
— Джордж! Я говорю серьезно! — сквозь смех проговорила миссис Бэнкс.
— А я вижу то, что гораздо серьезней! — вскричал мистер Бэнкс, выглядывая из окна Детской. — Падающая звезда! Смотрите! Дети, загадайте желание!
И действительно — небо прорезала сверкающая вспышка. Падая, она оставляла за собой яркий след. И все, кто смотрел на нее, вдруг почувствовали, как их сердца наполняются счастьем. Музыка шарманки внизу смолкла, и танцоры, взявшись за руки и задрав головы, смотрели в ночное небо.
— Дорогая! — нежно прошептал мистер Бэнкс, коснувшись щеки миссис Бэнкс. Они обнялись и загадали желание.
Джейн и Майкл тоже, затаив дыхание, смотрели на звезду. Самым большим их желанием было никогда, никогда не забывать Мэри Поппинс. И пусть они не знали ответов на многие вопросы, хотели они лишь одного: чтобы воспоминание о яркой, таинственной фигуре, летящей по небу на зонтике, не покидало их всю жизнь. Ясными летними днями и долгими зимними вечерами они будут думать о ней, вспоминать обо всем, чему она их учила. Все вокруг будет говорить им о ней — дождь, солнце, первые листочки на деревьях, ветер, гудящий в трубе, птицы, животные… А еще у них останутся ее подарки!
— Мы никогда не забудем тебя, Мэри Поппинс! — прошептали они, глядя в ночное небо.
На мгновение звездочка остановилась, и детям показалось, что Мэри Поппинс помахала им на прощание рукой. Затем темнота окутала ее своим большим крылом и скрыла от их глаз.
— Исчезла! — вздохнул мистер Бэнкс, глядя в беззвездную ночь. Потом задернул штору и повел всех в гостиную…
Примечания
1
Все стихи в этой книге взята из английского сборника детских стихов, песенок и загадок «Рифам Матушки Гусыни». Перевод здесь и далее И. Родина.
Старый КорольПо имени КольПовеселиться любил.Послал он за кубком,Послал он за трубкойИ скрипачей пригласил.Скрипки играли,Люди плясали!Би-ли-ли, би-ли-ли, бил!А музыкантыВ лентах и бантахЖарили, что было сил!
2
Джек Победитель Великанов — герой знаменитой английской народной сказки.
3
Здесь и далее упоминаются герои из знаменитых сказок Р. Киплинга.
4
Я видел в море корабли,Да, корабли, да, корабли!Я видел в море кораблиЧудесным новогодним днем.А что везли те корабли,Те корабли, те корабли,А что везли те кораблиЧудесным новогодним днем?Трех девушек везли они,Везли они, везли они,Трех девушек везли ониЧудесным новогодним днем.Одна поет, одна свистит,А третья струнами бренчит.Мы их на свадьбу позовемЧудесным новогодним днем!
5
Три Беленькие МышкиБегут: не чуя ног,За Мельничихой старойВприпрыжку за порог.Она хвосты отрезалаИм кухонным ножом,А что случилось дальше,Я расскажу потом.
6
Шалтай-Болтай сидел на стене.Шалтай-Болтай свалился во сне.Ни царские кони,Ни царская ратьНе могут Шалтая-Болтая собрать!
7
Герои стихотворения из сборника «Рифмы Матушки Гусыни»
Лев гнал Единорога,Весьма рассвирепев.Сражались за коронуЕдинорог и Лев.Им люди хлеб бросалиИ сливовый пирог,Но к вечеру обоихПрогнали за порог.
8
Жила-была СтарушкаВ дырявом башмаке.У ней детишек было,Что пескарей в реке.Она им всем давалаПохлебки похлебать,Потом порола розгойИ оправляла спать.
9
Жоржик-коржик — пирожокУбегает со всех ног.А девчонки и кричат,И грозятся, и вопят:— Вот невежа! Вот нахал!Взял да вдруг поцеловал!
10
Крошечка ЛеслиСидела на креслеИ яблочный ела пирог.Но сзади к ней вдругПодкрался паук —И Лесли скорей наутек!
11
Английская народная сказка, в русском переводе известная как «Три медведя». В отличие от русской сказки (пересказанной Л. Толстым) в английской сказке медведи съедают непослушную девочку, которая вопреки предостережениям родителей отправилась в лес.
12
Панч подрался с ДжудиИз-за пирогов.Панч отвесил ДжудиСорок тумаков.— Хочешь пирожочка? —После говорит.Джуди отвечает:— Ой, живот болит!
13
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.