Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи Страница 37
- Категория: Детская литература / Сказка
- Автор: Автор Неизвестен
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 102
- Добавлено: 2019-02-06 15:54:56
Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи» бесплатно полную версию:Полный свод фольклорных текстов, записанных на о-ве Пасхи в XIX–XX вв., в русском переводе. Представлены также тексты па рапануйском языке. Публикация сопровождается предисловием и примечаниями.Книга рассчитана как на специалистов — историков, этнографов, фольклористов, так и на широкий круг взрослых читателей, интересующихся фольклором народов Океании.
Автор Неизвестен - Мифы, предания и легенды острова Пасхи читать онлайн бесплатно
[77] В живых там осталось тридцать человек; огня у них не было, и они согрели мясо у себя под мышками. [78] Через три дня после этого люди из пещеры Ава-Нуи вышли и крикнули (в сторону островка): «Мы перебили людей в сети». [79] С Маротири раздалось: «Мы тоже убили человека». Они ликовали. [80] Люди с островка переплыли к берегу и убили всех людей в Ана-Хавеа. [81] Люди с Маротири отправились в одну сторону, а люди из пещеры Ава-Нуи в другую, убивая всякого, кто им встречался.
[82] Каинга, однако, не пошел с ними, так как он хотел отыскать Поие. [83] Он отправился к Ана-Хавеа, но враг его бежал; Каинга следовал за ним вдоль южного берега, пока они не оказались недалеко от Ваиху. [84] Поие был сильным человеком, а Каинга слабым и голодным. [85] Он сказал Поие: «У тебя есть еда, а у меня нет; я не убью тебя, я вернусь назад и убью тебя в другой раз».
[861 Оба отряда хоту ити соединились, и Каинга пошел с ними. [87] Они убивали мужчин, стариков, старух и детей, а красивых женщин забирали себе, [88] Шестьдесят человек поделили между собой женщин. [89] Мужчина спрашивал обычно женщину: «Ты любишь меня?» — и если она отвечала «нет», то он ее убивал. [90] Каинга сказал, чтобы люди из Ава-Нуи поселились в одном месте, а люди с Маротири в другом, чтобы они жили там со своими женами и породили бы детей Так они и сделали.
[91] Поие отправился в Ханга-Роа. [92] Каинга сказал одному из тупахоту, по имени Маикуку, чтобы тот отдал свою, дочь замуж за Поие. [93] Она ушла к нему и родила ему много детей.
[94] Однажды, спустя годы, Каинга собрал своих людей и ночью отправился на другую сторону острова. [95] Маикуку был в доме дочери, и Каинга сказал ему: «Если Поие не будет дома, то ты спи, положив голову наружу». [96] Каинга пришел и увидел, что голова Маикуку снаружи, и сказал ему: «Поие здесь нет». — «Он пошел к морю», — ответил тот. [97] Внучка Маикуку слышала это и огорчилась за отца. Она дошла до холма и громко крикнула (Поие): «Пришел твой враг, а твой тесть злой человек, хотя ему дают есть много бананов и рыбы».
[98] Поие услыхал, что сказала девочка; он и его пятеро братьев спрятали свои сети и рыбу и побежали вдоль берега к Рано-Као. [99] Каинга тоже отправился туда, и тогда они поплыли к Моту-Нуи. [100] Каинга последовал за ними, и тогда они перебрались на Моту-Ити, а затем поплыли обратно, к острову [Рапа-Нуи] и вышли на берег у подножия скалы, что около Оронго. [101] Братья Поие попытались подняться на холм, но люди Каинги схватили их и четверых убили. [102] Когда подошел Поие, он увидел кровь братьев, которая стекала вниз, и заплакал. [103] Они не убили Поие, потому что он был женат на дочери Маикуку, они побоялись убить его.
[104] На Оронго был мальчик из хоту ити, отца которого когда-то убил Поие. [105] Мальчик спросил: «Разве вы не убьете Поие?», а старый человек ответил ему: «Нет, мы уже убили четверых». [106] Тогда Кири Рева сбрил свои волосы и брови; раскрасил тело краской и сказал Поие, чтобы тот встал[453]. [107] Он трижды пробежал между его ног, и на третий раз Поие упал. [108] Мальчик, мстя за смерть своего отца, убил его своей дубинкой. [109] Поие был убит, туу разбиты, и хоту ити победили, согласно пророческим словам Хоту Матуа.
11.4. [Война между туу и хоту ити]
I
[1] Двое людей, Макита и Роке Ауа, жили около Ханга-Poa; однажды они пришли к хоту ити, в дом Каинги. [2] Он приготовил земляную печь с цыплятами, чтобы угостить гостей. [3] Один из сыновей Каинги подал им самое лакомое блюдо — куриные потроха, поджаренные на огне. [4] Но Роке Ауа сказал: «Мы не едим потроха кур; человеческие внутренности — вот, что мы любим». [5] Чтобы удовлетворить вкусы гостей, Каинга вышел и убил своего приемного сына, которого звали Маанга Ракераке а Каинга, и приготовил для гостей его внутренности и кусочки мяса. [6] Макита и Роке Ауа, поняв, что случилось, отказались есть мясо ребенка и убежали. [7] Каинга, очень оскорбленный, взял тело ребенка и отнес его к аху.
[8] Затем Каинга собрал людей, чтобы построить большую лодку. [9] Так как люди не умели хорошо строить, он позвал арики Туу ко Ихо, чтобы помогать им и руководить работой. [10] Лодка вышла большой и хорошей.
[11] Макита и Роке Ауа убежали вместе со всеми людьми, жившими в Ханга-Роа, на островок Моту-Нуи. [12] Каинга подошел на лодке к островку и потребовал, чтобы люди выдали ему Макиту и Роке Ауа. [13] Из-за страха [перед Каингой] люди выдали их. [14] Каинга убил одного из них и приказал приготовить его мясо в земляной печи, но второму была дарована жизнь.
II
[1] Началась война между племенами, жившими на северо-западе острова [ими предводительствовал Поие] и юго-восточными племенами, во главе которых был Каинга.
[2] У Каинги был верный друг по имени Ваха. [3] Он был родом из хоту ити, а в жены взял женщину из Ханга-Роа. [4] Его сын Хото Ари жил со своей матерью в Ханга-Роа[454]. [5] Сначала Хото Ари не хотел участвовать в войне против хоту ити, потому что его отец был другом их вождя Каинги. [6] Но так как жители Ханга-Роа терпели одно поражение за другим, он решил идти на войну и отличился впоследствии своей доблестью и умением владеть копьями с обсидиановыми наконечниками.
[7] У Каинги был сын Хури Аваи, еще очень юный, но который тоже хотел идти на войну. [8] Ночью накануне битвы [Каинга] сварил белого петуха и дал его съесть сыну. [9] Этой же ночью Хури Аваи увидел во сне, что он убивает камнем белого петуха. [10] Каинга подумал, что этот сон является хорошим предзнаменованием.
[11] Хури Аваи вышел утром в сопровождении отца и дошел до ровного места у подножия холма Пуи. [12] Враги были уже там, и среди них — непобедимый Хото Ари, сын Вахи. [13] Когда тот увидел Хури Аваи, он сделал презрительный и угрожающий жест, высунув язык и двигая км из стороны в сторону (хакапарера и те ареро). [14] Но Хури Аваи ответил ему ударом своего обсидиана и сбил его на землю.
[15] Люди из Ханга-Роа, увидя, что Хото Ари упал замертво, пришли в ярость и бросились, жаждя мщения, против воинов хоту ити. [16] Каинга, который был недалеко, испугался за жизнь своего сына и, крепко схватив его, обратился в бегство. [17] Враги уничтожали все на своем пути, поджигая дома, разрушая плантации, убивая тех, кто не смог спастись бегством. [18] Люди бежали от врагов. Одни спрятались в большой пещере Ана-те-Ава-Нуи в овраге за Поике. [19] Другие вместе с Каингой бежали на остров Маротири, скалу, которая возвышается над океаном напротив Поике. [20] Хури Аваи остался в маленькой пещере, Ока-Кава, на крутом берегу напротив Маротири, почти на уровне моря. [21] Каинга посоветовал ему не выходить оттуда и питаться морскими водорослями и улитками.
[22] Второй сын Каинги встретил смерть во время преследования. [23] Его звали Нга Раухива Аринга Еруа. У него было два лица, спереди и сзади. [24] Один человек, по имени Пау а Уре Вера, подошел к нему сзади, чтобы убить его. [25] Лицо спереди сказало об этом лицу сзади, но оно не придало этому никакого значения. [261 Пока они говорили, Пау а Уре Вера настиг его и убил. [27] Каинга увидел это издалека и-крикнул: «Ка вивири ааку раухива е» («Ты умрешь, мой удивительный сын!»).
[28] Поие завладел областью хоту ити и засел в пещере Ана-Хавеа, около Аху-Тонга-Рики. [29] Он приказал перетащить (сюда) большую лодку, которая находилась в бухте-Ханга-Роа. [30] Каждый день в этой лодке его люди отправлялись на Маротири, чтобы схватить там тысячи людей — детей, женщин и мужчин. [31] Их привозили на побережье, где жили: хоту ити, убивали и варили в очаге[455].
[32] Однажды, в час, когда к берегу пристало судно с-пленниками с Маротири, на берег Ана-Хавеа пришел человек, по имени Охо Така Торе. [33] Одного уже сбросили на землю и сказали: «Этого зовут Ханга Маики Токерау». [34] Услышав это имя, Охо Така Торе сказал Поие: «Дай мне этого человека с красивым именем». [35] Но Поие, презрительно глядя, ответил, что не отдаст ему этого человека, так как сам он ленив и приходит поздно.
[36] Охо Така Торе в знак обиды надел свой головной убор, украшенный длинными перьями, задом наперед и ушел. [37] Он был из Роихо; но вместо того, чтобы идти прямо домой, пошел к дому своей дочери, которая была замужем за неким Моа. [38] Он [Моа] был из народа Каинги, а она — из народа Поие. [39] Моа не было дома, когда пришел Охо Така Торе. [40] Когда тот ночью вернулся домой, жена рассказала ему о том, что приходил ее отец и интересовался, помнит ли Моа о бедствиях своего народа. [41] [Моа] задумался, ничего не сказал и составил план спасения своих людей.
[42] Как уже говорилось, одна группа людей Каинги скрылась в Ана-те-Ава-Нуи. Некоторые из них умерли с голоду, другие были уничтожены врагами, которые спускались в сети до уровня входа в пещеру и убивали людей.
[43] Однажды, когда стемнело, Моа вышел на дома в поле и принес оттуда бананы и сахарный тростник, а в очаге сварил ямс, бататы и таро. [44] Затем он взял большую сеть и сказал жене, что идет ловить рыбу. [45] Он положил в сеть еду и отправился в Ваи-Пу. [46] Он спрятал там свою сеть и, захватив еду, пошел на Поике. Здесь он срезал восемь пальмовых веток. [47] Была уже ночь, и люди этого местечка спали. [48] Незамеченным спустился он с обрыва и добрался до входа в пещеру. [49] В живых осталось только тридцать беглецов; они очень обрадовались его приходу. [50] Сначала Моа дал им выпить сок сахарного тростника, а потом роздал еду. [51] Он спросил их: «Кто у вас умер первым?» — «Пере Рокироки», — ответили они. [52] Тогда он сказал им, чтобы они принесли его кости и при помощи острого обсидиана сделали крючки и прикрепили их затем к концам пальмовых веток. [53] Они должны были это сделать для того, чтобы поймать крючками сеть, когда она спустится снова, и убить сидящих в ней людей. [54] Еще до рассвета Моа поднялся на Поике; отсюда он спустился к морю за морскими водорослями, вернулся в Ваи-Пу, положил их в сеть и, вернувшись домой, сказал жене, что не смог наловить ничего, хроме водорослей.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.