Филип Пулман - Чучело и его слуга Страница 4

Тут можно читать бесплатно Филип Пулман - Чучело и его слуга. Жанр: Детская литература / Сказка, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Филип Пулман - Чучело и его слуга

Филип Пулман - Чучело и его слуга краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Филип Пулман - Чучело и его слуга» бесплатно полную версию:
Старику Пандольфо страшно досаждали птицы, и он смастерил отличное чучело. Однажды случилось невероятное — от удара молнии оно ожило! И вот Чучело вместе с преданным слугой — сиротой Джеком отправляются в дорогу в поисках удачи и заработка, в надежде когда-нибудь вернуться в Долину Ручьев, которая принадлежала Чучелу. Правда, у парней из семейства Баффолони свои планы: построить на этой земле новую фабрику по производству химической отравы. Удастся ли друзьям отстоять Долину Ручьев в суде, если судья носит фамилию Баффолони?

Филип Пулман - Чучело и его слуга читать онлайн бесплатно

Филип Пулман - Чучело и его слуга - читать книгу онлайн бесплатно, автор Филип Пулман

Разбойники подскочили и завопили от ужаса.

— А потом, — продолжил Джек, — он увидел… Смотрите! Смотрите!

Все, как один, повернулись в ту сторону, куда показывал Джек, — в угол, где лежал Чучело.

Он медленно поднял свою шишковатую голову и оглядел их глазами-камушками.

Разбойники и их атаман раскрыли рты. Чучело вытянул руки, согнул ноги и встал, а потом шагнул к разбойникам.

Те повскакали с мест и с дикими воплями заметались по зале. Началась кутерьма. Одни падали, другие спотыкались о тех, кто упал, и тоже валились на пол. Кто-то угодил ногой в очаг и раскидал поленья. Огонь погас, и в наступившей темноте разбойники заголосили пуще прежнего. Те, кому удавалось хоть что-то разобрать в потёмках, видели огромное шишковатое лицо, которое надвигалось на них из мрака, и начинали метаться ещё отчаяннее.

Не прошло и десяти секунд, как разбойники во всю прыть неслись по дороге, не переставая страшно вопить.

Джек стоял у входа в башню и с удовольствием наблюдал, как удирает разбойничья шайка.

— Ну что, хозяин? По-твоему всё-таки вышло, — сказал он.

— Надо было только правильно выбрать момент, — гордо отозвался Чучело. — Это самое главное, если хочешь кого-то напугать. Я подождал, пока они расслабятся, потеряют бдительность, а потом выскочил и отлично их напугал. Как раз когда они этого совсем не ожидали. Ну, правда, твоя сказка тоже сыграла свою роль, — добавил он. — Так сказать, настроила их на лирический лад.

— Хм-м… — с сомнением протянул Джек. — Не знаю, но, кажется, надо побыстрее бежать отсюда, пока они не вернулись доедать ужин.

— Поверь мне, мой мальчик, — возразил Чучело, — эти негодяи никогда больше сюда не вернутся. В этом они отличаются от птиц: тех надо пугать каждый день заново, а разбойникам одного раза вполне достаточно.

— Ладно, хозяин. Может, и в этом ты не ошибаешься.

— Конечно, не ошибаюсь! Но знаешь, Джек, не стоило говорить им, что я хозяин этого замка. Это не совсем верно. На самом деле я хозяин Долины Ручьёв.

— Долины Ручьёв? Где это?

— Далеко. Очень далеко. Но она вся принадлежит мне.

— Правда?

— Правда. И вся земля, и ферма, и колодцы, и ручьи, и фонтаны — всё моё.

— Но откуда ты знаешь, что всё это твоё, хозяин? У тебя есть доказательства?

— Долина Ручьёв навсегда запечатлена в моём сердце, Джек! А теперь, когда я отдохнул, нам пора. В путь! Поглядим на мир в лунном свете! Может быть, мы даже встретим родителей того совёнка. Слово чести, жду не дождусь, когда смогу их напугать. А еды бери сколько хочешь — разбойникам она теперь не понадобится.

Джек вытащил сумку с едой, которую ещё до прихода разбойников спрятал в руинах, и, положив туда на всякий случай ещё один пирог и жареного цыплёнка, пошёл за своим хозяином по дороге, ярко освещённой луной.

* * *

В это время мистер Чекорелли сидел за грубым деревянным столом на кухне деревенского домика, а напротив него сгорбилась старушка и жевала хлеб с сыром.

— Так вы говорите, он был похож на чучело? — уточнил юрист и что-то записал.

— Да-да, сэр, страшное чудовище! Выскочило из кустов да как бросится на меня! Ужас! Я уж думала, пришёл мой смертный час! И так он меня напугал, что я корзинку-то уронила и все свои продукты рассыпала: и хлеб, и сыр… Но, слава богу, ехал мимо юный мистер Баффолони со своими друзьями и прогнал страшилище.

— Вы, случайно, не запомнили, куда этот бандит, похожий на чучело, направился?

— А как же? Заметила! К горам он пошёл. Не удивлюсь, если он там не один, а с шайкой грабителей.

— Без сомнения. Вы говорите, он один был?

— Нет, сэр. С ним ещё мальчик. И тоже на негодяя похож. Поди, иностранец!

— Так, значит, мальчик… — проговорил юрист, снова что-то пометив у себя в бумагах. — Спасибо. Вы дали нам ценные сведения. И кстати, — сказал он, потому что целый день ничего не ел, — славный у вас сыр…

— Ещё бы! — ответила старушка и убрала сыр подальше. — Очень вкусный. Хороший сыр.

Мистер Чекорелли вздохнул и поднялся:

— Если вы ещё что-нибудь узнаете об этом страшном бандите, обязательно сообщите мне. Мистер Баффолони пообещал крупное вознаграждение. Доброй вам ночи.

Глава четвёртая

Бродячие актёры

Чучело и его слуга хорошо выспались под живой изгородью, и теперь, когда наступило яркое солнечное утро, они проснулись.

— Вот это жизнь, Джек! — радостно объявил Чучело. — Что может быть лучше, чем выспаться на свежем воздухе, когда впереди нас ждет большая дорога и приключения за каждым поворотом?

— Не знаю, хозяин… Ты-то привык жить на свежем воздухе, — возразил Джек, вытаскивая из волос листочки, — но я люблю спать в кровати. Я так давно не видел нормальной постели, что уже не помню, кладут ли снизу простыню, а сверху одеяло или наоборот.

— Пойду поздороваюсь с коллегой, — сказал Чучело.

Они проснулись недалеко от перекрёстка, на котором стоял указатель. Куда указывали его четыре стрелки, разобрать было невозможно, потому что за долгие годы от дождя и солнца надписи совсем стёрлись.

Чучело подошёл к указателю и вежливо его поприветствовал. Указатель ничего не ответил.

Джек не следил за Чучелом, потому что был занят: отрезав складным ножом ломтик холодного мяса, он пристраивал его между двумя кусками хлеба. И тут до него донёсся громкий треск.

Джек поднял голову и увидел, что Чучело яростно бьёт ближайшую стрелку указателя.

— Получай, бессовестный невежа! — закричал он и снова треснул стрелку.

На беду, от первого удара указатель, видимо, расшатался, а когда Чучело ударил его во-второй раз, указатель крутанулся и следующая стрелка отвесила Чучелу подзатыльник.

Чучело рухнул и завопил:

— Это подло! Ах ты, трус! — и с этими словами вскочил на ноги и отломал наглую стрелку от указателя. — Получай, коварный разбойник! — кричал он и лупил указатель. — Дерись честно или сдавайся!

Но каждый раз, когда он бил стрелку перед собой, указатель поворачивался и следующая стрелка врезалась в него сзади. Чучело не сдавался и смело продолжал биться с указателем.

— Хозяин! Хозяин! — Джек вскочил на ноги. — Это не разбойник… Это дорожный указатель!

— Он только прикидывается! Отойди, не мешай мне! Поверь, это настоящий разбойник. Но бояться нечего, сейчас я с ним разделаюсь.

— Ладно, хозяин. Ты прав: это разбойник. Но мне кажется, он уже получил по заслугам. Я вроде бы даже слышал, как он сказал: «Сдаюсь!»

— Правда? Ты не ошибся?

— Нет, точно.

— Ну тогда… — Чучело запнулся: он смотрел на свою правую руку, медленно выползавшую из рукава. Черенок от грабель отвалился от метловища, которое служило ему позвоночником.

— Меня обезручили! — в ужасе воскликнул Чучело.

«Вообще-то, — подумал Джек, — черенок от грабель был старый и рассохшийся и давно уже ни на что не годился. А теперь, когда Чучело повоевал с указателем, черенок в нескольких местах переломился».

— Придумал! — радостно завопил Джек. — Рука этого разбойника гораздо крепче, чем твоя, хозяин. Так, может, засунем её тебе в рукав вместо той, что отвалилась?

— Прекрасная мысль! — восхитился Чучело.

Так они и сделали. Как и в прошлый раз, когда Джек приделывал своему хозяину ногу, деревяшка зашевелилась, как только встала на место.

— Отлично! — объявил Чучело, восхищённо разглядывая свою новую руку. Он помахивал ею из стороны в сторону и тренировался указывать направление своей рукой-стрелкой. — Ты талантливый мальчик, Джек! Ты мог бы стать хирургом или даже плотником. А тебе, подлец, — Чучело погрозил дорожному указателю, — это послужит хорошим уроком.

— Думаю, хозяин, он больше ни на кого не нападёт. Ты его хорошо отделал. А куда мы теперь пойдём?

— Туда, — решил Чучело и указал своей новой рукой на одну из дорог.

Джек взвалил сумку на плечо, и они отправились в путь.

Они шли быстро и через час добрались до небольшого города. Должно быть, день был воскресный, потому что со всех сторон люди стекались в центр города на рынок, куда они везли в повозках овощи, сыры и прочие товары. Среди них был птицелов. Его телега была нагружена клетками с певчими птицами: жаворонками, коноплянками и щеглами. Чучело очень заинтересовался.

— Это военнопленные, — пояснил он Джеку. — Я думаю, их вышлют на родину.

— Вряд ли, хозяин. Скорее, их раскупят люди, будут держать в клетках и слушать, как они поют.

— Что ты! — возмутился Чучело. — Не может быть! Такое бесчестие! Наверняка это военнопленные.

Тем временем они дошли до рынка, и Чучело с любопытством разглядывал церковь, ратушу и прилавки торговцев.

— Я и не знал, что цивилизация достигла такого уровня, — сказал он. — Здесь не хуже, чем в Белла-Фонтана. Какая красота! Какая роскошь! Какие высокие достижения! Даю тебе честное слово, что в мире птиц такого не встретишь.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.