Сын ветра. Сказки Центральной и Южной Африки - Автор Неизвестен Страница 6
- Категория: Детская литература / Сказка
- Автор: Автор Неизвестен
- Страниц: 87
- Добавлено: 2020-09-18 16:51:57
Сын ветра. Сказки Центральной и Южной Африки - Автор Неизвестен краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сын ветра. Сказки Центральной и Южной Африки - Автор Неизвестен» бесплатно полную версию:Сын ветра. Сказки Центральной и Южной Африки - Автор Неизвестен читать онлайн бесплатно
Бабочка-песочница бесшумно последовала за Нзамби Мпунгу и услыхала все, что он говорил. А говорил он про испытание огнем, которое может выдержать только Крыса. Бабочка рассказала все своим друзьям.
Когда Нзамби Мпунгу вернулся, он сказал:
— Друзья, а как я узнаю, что вы пришли от владычицы земли и что вы не самозванцы?
— Подвергни нас какому-нибудь испытанию, чтобы мы смогли доказать свою искренность.
— Ну, хорошо,— ответил Нзамби Мпунгу,— спуститесь на землю и принесите мне вязанку бамбука.
Черепаха пошла за бамбуком, а заодно привела с собой Крысу.
Тогда Нзамби Мпунгу сказал Крысе:
— Залезай под вязанку бамбука, а я ее подожгу. Если ты спасешься, я поверю, что Нзамби послала вас.
Крыса сделала, как он велел. Нзамби Мпунгу развел костер, и — о радость! — Крыса вышла из огня невредимой.
Тогда Нзамби Мпунгу сказал:
— Действительно, вы те, за кого себя выдаете. Я пойду и снова посоветуюсь со своими людьми.
Тем временем наши герои вновь послали Бабочку за ним, строго наказав все увидеть и услышать и по возможности выяснить, где хранится божественный огонь.
Нзамби Мпунгу вернулся и сказал:
— Я дам вам огонь, который вы просите, если вы скажете, где он хранится.
Паук ответил:
— Дай мне, Нзамби Мпунгу, один из пяти ящиков, которые спрятаны в курятнике. Огонь в одном из них.
— Воистину ты прав, Паук! Возьми этот ящик и отдай его Нзамби.
Черепаха доставила ящик на землю, а Паук преподнес божественный огонь Нзамби. Та, в свой черед, отдала свою красавицу дочь в жены Пауку.
Вдруг Дятел проворчал:
— Но ведь по праву девушка должна быть моей. Не продолби я дырку в небесной крыше, никто не попал бы в обитель Нзамби Мпунгу.
— А я,— продолжала Крыса,— рисковала своей жизнью под горящим бамбуком. Значит, девушка моя.
— Нет, о Нзамби, девушка, конечно, принадлежит мне, потому что без моей помощи никто не узнал бы, где спрятан огонь,— сказала Бабочка.
— Вы совсем забыли про меня,— вмешалась Черепаха.— Кто ходил за бамбуком и привел Крысу?
Нзамби подумала и сказала:
— Паук вызвался принести мне огонь и выполнил свое обещание. Девушка принадлежит ему, но так как каждый из вас постарается сделать ее жизнь несчастной, разреши я ей жить с Пауком, то я вообще не выдам ее замуж, а каждого из вас награжу.
Нзамби выдала каждому по пятьдесят мер ткани да по кружке вина, а ее дочь так и осталась незамужней и прожила всю оставшуюся жизнь с матерью.
Дочь Нзамби и ее рабыня
Нзамби пестовала свою красавицу дочь. Пока малышка росла, ей не разрешалось выходить из дому, и из всех живых видела одну только мать. Когда наконец дочь вошла в возраст, Нзамби решила послать ее в дальний город, где та должна была подвергнуться обряду очищения.
Нзамби поручила свою дочь рабыне, и они вдвоем незаметно покинули обитель Нзамби. Девочка с любопытством взирала на мир, все ей было в диковинку. Вдруг она воскликнула:
— Ой, смотри, рабыня! Что это?
— Дай мне твои кольца,— и я тебе отвечу. Принцесса отдала ей свои кольца.
— Это змея,— ответила рабыня.
Меж тем они продолжали свой путь. Вскоре девочка снова обратилась к рабыне с вопросом.
— Дай мне твои новые одежды — и я скажу. Принцесса отдала ей свои одежды.
— Это антилопа,— ответила рабыня.
Солнце клонилось к закату, а путь предстоял еще долгий. Вдруг девочка заметила нечто совсем странное.
— Что это, рабыня? — спросила она.
— Дай мне твои браслеты,— и я скажу. Принцесса отдала рабыне свои браслеты.
— Это орел,— ответила рабыня.
«Как хорошо,— подумала дочь Нзамби,— что моя рабыня так много знает». Неожиданно она заметила что-то порхающее в траве и закричала:
— Смотри, смотри, рабыня, что бы это могло быть?
— Дай мне твое коралловое ожерелье. Девочка отдала ожерелье.
— Это бабочка,— отвечала рабыня.
Вот как вышло, что рабыня прибыла в тот город, разодетая в пух и прах, а дочь Нзамби превратилась в убогую замарашку.
А в городе уже ждут их прихода. После торжественной встречи рабыню, как и подобает знатной девице, поместили в храм, а дочь Нзамби заставили полоть огород.
Поначалу простодушная дочь Нзамби думала, что так и должно быть и что таков и должен быть обряд очищения, но вскоре она все поняла, и сильная печаль овладела ею. Ухаживая за огородом, она пела жалобные песни о своей доле, о том, как ошиблась в рабыне, а сейчас та изображает из себя дочь богини.
Люди слушали и думали, будто эта девушка не в своем рассудке. Однажды через город проходил торговый караван, и принцесса спросила купца, куда они направляются. Узнав, что они идут в обитель Нзамби, она попросила передать богине, что ее дочь ухаживает за огородом, а рабыня принимает почести.
Нзамби, ее супруг и все подданные тотчас уселись на летающую циновку и прибыли в тот город. Слова купца оказались правдой. Нзамби наказала властителя этого города и его подчиненных, хотя были ли они виновны? Они подошли к хижине очищения и позвали рабыню. Та испугалась и не вышла оттуда. Тогда они сами вошли, стащили с нее нарядные одежды и строго наказали. Так истина восторжествовала.
Происхождение зулусов
В начале начал было большое болото на северных землях, и называлось оно Ухланга. В болоте росло множество видов тростников и камышей — все разного цвета.
Однажды утром небесный бог Умвелинканги спустился с небес, чтобы жениться на Ухланге. Тут он заметил тростники разного цвета, наломал их и превратил в людей. Он составил их парами — мужчин и женщин, сделанных из каждого вида тростника. Каждая пара стала родоначальницей особого племени, у каждого племени был свой цвет. Так люди были созданы из водных растений. Первые люди, а также их дети считали своим первопредком героя Ункулункулу.
Отчего произошла разница в образе жизни готтентотов и бушменов
Вначале людей было только двое. Один занимался охотой, другой же был слеп. Однажды охотник нашел в земле дыру, откуда появлялась дичь, и перебил весь молодняк. Слепой, ощупав и понюхав добычу, сказал:
— Это не дичь, а скот.
Через некоторое время слепой прозрел. Он отправился с охотником к этой дыре в земле и увидел, что оттуда выходят коровы с телятами. Тогда он быстро огородил это место, так что получился загон для скота. Потом обмазал тело жиром, как это делают до сих пор готтентоты.
Между тем охотнику стало теперь трудно отыскивать дичь. Он пошел к яме и увидел, что там происходит. Он тоже захотел обмазать тело жиром.
— Послушай-ка,— сказал бывший слепой охотнику,— сперва надо растомить жир на огне, а уж потом мазаться.
Охотник последовал этому совету. Но как только он бросил жир в огонь, взметнулось пламя и опалило ему лицо. Охотник насилу ноги унес, да еще рад был, что удалось уцелеть. А бывший слепой крикнул ему вслед:
— Эй, возьми-ка дубинку и беги в горы искать мед.
От этого охотника и произошли все бушмены.
Нва-Мубия, истребитель чудовищ
Однажды, много лет назад, жил великий охотник Мубия, и были ведомы ему все тайны леса и его обитателей. Когда жена сообщила ему, что она ждет ребенка, он уже знал наперед, что родится сын. С помощью тайного заклинания он выманил еще не рожденного мальчика из материнской утробы и взял с собой на охоту. Он обучил мальчика всему, что сам знал о лесе, показал съедобные ягоды и ядовитые цветы. Он рассказал ему все о животных и птицах: как они двигаются и как летают, где прячутся и когда. Ночью, по их возвращении, жена уже спала, и охотник с помощью заклинания вернул сына в материнскую утробу так, что она ничего не заметила.
На самом же деле вот как все обстояло: охотник выкликал из утробы не своего нерожденного сына, а лишь его дух, и этот дух сопровождал его во время охоты. И дух обучался всему без всяких усилий, странствуя по саванне.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.