Петер Хакс - Малыш Марии Страница 7

Тут можно читать бесплатно Петер Хакс - Малыш Марии. Жанр: Детская литература / Сказка, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Петер Хакс - Малыш Марии

Петер Хакс - Малыш Марии краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Петер Хакс - Малыш Марии» бесплатно полную версию:
Сказка для детей в двух действиях.

Петер Хакс - Малыш Марии читать онлайн бесплатно

Петер Хакс - Малыш Марии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Петер Хакс

БАЛЬТАЗАР

Интересно, подойдет ли сегодня моя очередь?

МЕЛЬХИОР

Твоя очередь, царь Бальтазар.

БАЛЬТАЗАР

Тогда, значит, прими… Передо мной никто не занимал? Могу пропустить, если кому приспичило. Так, очень хорошо. Прими, значит, Князь и Властелин, благовония Аравии.

МАРИЯ

О, духи.

БАЛЬТАЗАР

Да, если учесть запахи хлева, я, кажется, выбрал удачно.

МЕЛЬХИОР

Я тоже принес одну безделицу — сокровище Александра.

ИОСИФ

Ну, что вы, к чему это.

МЕЛЬХИОР

Скромный знак нашей готовности к услугам.

ИОСИФ

Да, но к чему столько золота и драгоценных камней. В самом деле, достаточно и половины.

МЕЛЬХИОР

Все богатства мира — безделушки перед ликом вечности.

ИОСИФ

Надо же было собрать вместе такую огромную кучу.

МЕЛЬХИОР

Это, как я уже упоминал, сокровище персидского царя Александра.

ИОСИФ

Ну, тогда ничего не поделаешь. Кто был этот Александр?

МЕЛЬХИОР

Самый великий завоеватель — до этого Ребенка. Сын царя Филиппа.

ИОСИФ

У него, по крайней мере, был отец.

МЕЛЬХИОР

Да, и кроме того, он был сыном греческого бога Зевса, которого ливийцы называли «Юпитер — Баранья Башка».

ИОСИФ

Оставим эту тему, мне она неприятна.

МАРИЯ

Может, вы перестанете болтать. Мужчины все такие шумные, и цари ничем не лучше. Разве вы не видите, что Иисус уже насытился, и, если вы, наконец, посидите тихо, я спою ему колыбельную.

МЕЛЬХИОР

Мы и все мироздание будем благоговейно внимать тебе.

МАРИЯ (поет)

В хлеву родился Мальчик мой,Прекрасный, словно…

(Раздается кукование кукушки.)

Опять мешают.

БАЛЬТАЗАР

Что это за крик?

ИОСИФ

Кукушка, так рано поутру?

МЕЛЬХИОР

Да, сегодня двадцать пятое, ночи становятся короче.

МАРИЯ

В хлеву родился Мальчик мой,Прекрасный, словно…

(Кукушка.)

Я так не могу.

МЕЛЬХИОР

Птица, побойся Бога, я тебе приказываю: можешь петь тем голосом, который дан тебе от рождения, но знай же свое место.

МАРИЯ

В яслях родился мой Малыш,Прекрасный, словно царь.А я спою, пока ты спишь,Не так, как пели встарь.Агу! Агу!

КУКУШКА

Ку-ку! Ку-ку!

МАРИЯ

Пускай зима суровая, —Нас у порога ждет,Начнется время новоеИ новый век и год.

(Эдельпек омерзительно трубит.)

Нет, господин Эдельпек, теперь вы все испортили.

ЭДЕЛЬПЕК

Испортил!

МАРИЯ

Вы не дуйте так ужасно. Малыш может оглохнуть.

ЭДЕЛЬПЕК

Оглохнуть!

Ах ты, глухая тетеря, ведь это музыка.

БАЛЬТАЗАР

Сейчас я его убью.

МЕЛЬХИОР

Нет, хотя первое впечатление довольно тяжелое, поверьте, он действительно считает это музыкой.

БАЛЬТАЗАР

Чем?

МЕЛЬХИОР

Ему это кажется красивым. Я вам сейчас покажу, как он сам себя слышит.

Эдельпек преклоняет колени и играет нежно.

МАРИЯ

Малыш, не бойся бедности,Отважным, добрым будь.Пусть все, чего коснешься ты,Взрастет когда-нибудь.Луга травой оденутся,Зашелестят леса:«Бери орехи, ягоды,Твоя земли краса».Агу! Агу!

КУКУШКА

Ку-ку! Ку-ку!

МАРИЯ

И побегут по морюБез страха кораблиИ вспашут землю пахари,Меняя лик Земли.И мы отменим подлостьИ лживость навсегда.И мы устроим праздникиПрироды и труда.Агу!

КУКУШКА

Ку-ку!

МАРИЯ

Агу!

КУКУШКА

Ку-ку!

МАРИЯ

Ты улыбнись, мой Маленький,Кто маме дарит смех,С богами тот подружится,Богинь узнает всех.Агу!

КУКУШКА

Ку-ку!

МАРИЯ

Агу!

КУКУШКА

Ку-ку!

МАРИЯ

Когда мой Мальчик вырастет,Он будет людям мил.Поэзии дарами онНаполнит целый мир.

Ну вот, хватить агукать. В ясельки — и спать!

(Перегрин осторожно просовывает голову в дверь и снова исчезает.)

Брысь, брысь, пошел отсюда, кыш! (И прочие тому подобные междометия.)

МЕЛЬХИОР

Царь Бальтазар, тут такое дело. Магическое свойство моих душевных сил говорит мне, что где-то поблизости обретается царь Ирод.

БАЛЬТАЗАР

Ирод?

КАСПАР

Мой старый Ирод? Предоставьте его мне. Никто так мягко не вытащит его за ушко да на солнышко, как мое царское ничтожество.

МЕЛЬХИОР

Царь Каспар, мои слова предназначались для ушей царя Бальтазара.

КАСПАР

Да, а попали в мои.

МЕЛЬХИОР

Он по праву носит свое прозвище.

КАСПАР

Прозвище? Не знаю никакого прозвища.

МЕЛЬХИОР

В самом деле, у него замечательные уши. Как нам быть?

БАЛЬТАЗАР

А что, если я расквашу Ироду морду?

МЕЛЬХИОР

Это не входит в нашу задачу. Наша миссия — предупредить этих добрых людей и ретироваться из этой истории. Послушайте, любезные. Настал печальный час расставания.

ЦАРИ

Прощайте.

МАРИЯ, ИОСИФ

Прощайте.

МЕЛЬХИОР

Но прежде, чем покинуть тебя, Святая Дева, а также тебя, честный старец, я должен вас предостеречь. Без промедления оставьте эту страну, Палестину, где вам грозит великая опасность, и отправляйтесь в зарубежное царство Египет на реке Нил, чтобы там ваше Божественное Дитя невредимо достигло отроческого возраста. Пошли быстрей отсюда.

Цари уходят.

ИОСИФ

Египет? Ну и дела творятся. Ну и дела. Собирайся, Шнауф, собирайся, Хю. Мария, ты заснула? Да помогите же, господин Эдельпек.

(Мужчины седлают Хю, нагружают Шнауфа сокровищами Александра.)

Египет! Хорошо хоть, что у нас есть деньги, и мы не будем голодать. Мария! Все уложено!

МАРИЯ

Не хочется Его будить.

ИОСИФ

Надо.

МАРИЯ

Он так сладко спит.

ИОСИФ

Да, да. Ну, ты едешь?

МАРИЯ

Правда же, дядя Иосиф. Он — самый славный Малыш на свете. Такого еще никогда не было.

ИОСИФ

Господи, пошли мне терпение.

МАРИЯ

Поехали, Иисус. (Садится на Хю.)

ИОСИФ (берет вожжи)

Наконец.

МАРИЯ

Ты все взял?

ИОСИФ

Да, взял, взял.

МАРИЯ

И духи?

ИОСИФ

Я взял сокровище.

МАРИЯ

Да, но духи?

Перегрин.

ПЕРЕГРИН (кричит в дверь)

Сюда, господин, они здесь. Точно под моей Звездой.

ИОСИФ

Мы не у сеья дома.

ПЕРЕГРИН

Цари Ирод!

ИОСИФ

Мы больше не принимаетм, извините.

ПЕРЕГРИН

Царь Ирод!

ИОСИФ

Может быть, в другой раз.

ПЕРЕГРИН

Цари Ирод!

ИОСИФ

Прошу вас, сударь. Разве вы не видите, что мы переезжаем?

Ирод.

ИРОД

Где этот малый? Где мальчишка?Клянусь Гераклом, всем вам крышка!

Эдельпек залезает под ясли.

ИОСИФ

Еще монарх? Да их здесь куча!Ну, право, как мышей летучих!Шумят, как галки или совы.Дары кладите — и готово.

ИРОД

Ха!

ИОСИФ

К чему весь этот крик истошныйДа суньте вашу саблю в ножны!

ИРОД

Бродяги, клоуны! Содом!Здесь просто сумасшедший дом!Дыры такой не видел свет,Порядка никакого нет.Я знаю, что вы здесь творите:Дитя обожествить хотите.Нет, ваше преступленье хуже:И Бог, и новый царь вам нужен.Где мой преемник-конкурент?Я изрублю его в момент.

ИОСИФ

Да ведь Ребенок мал и хил.

ИРОД

Он будет набираться сил.

ИОСИФ

Он — только шанс, надежды свет.

ИРОД

А все надежды — глупый бред.

ИОСИФ

Он — новорожденный, беспомощный, безмолвный.

ИРОД

Родился — пусть умрет. Умрет он безусловно. (Отшвыривает Иосифа прочь.)

МАРИЯ

О Боже, Боже, будьте милосердны!

ИРОД

Ты, женщина, молчи. Быть милосердным — вредно.

(Хватает Иисуса и пытается расправиться с Ним.)

Юпитер, помоги! Вся голова в огне!Он не кричит. Он улыбнулся мне.Он продолжает глупо улыбаться.Проклятый! Над царем он смеет издеваться.Звереныш, уж тебе недолго ждать конца.Твою ухмылку я сотру с лица.

(Замахивается саблей.)

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.