Отфрид Пройслер - Маленькое Привидение Страница 8
- Категория: Детская литература / Сказка
- Автор: Отфрид Пройслер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 9
- Добавлено: 2019-02-06 16:14:44
Отфрид Пройслер - Маленькое Привидение краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Отфрид Пройслер - Маленькое Привидение» бесплатно полную версию:«Маленькое Привидение» — одна из лучших сказок для малышей известного немецкого писателя Отфрида Пройслера.
Отфрид Пройслер - Маленькое Привидение читать онлайн бесплатно
Наступил ответственный момент. Герберт взмахнул связкой ключей. Получилось! Тяжёлые ворота отворились легко и бесшумно.
Быстрей в замок!
Как только они проникли во двор, ворота также тихо закрылись.
— Фантастика! — не сдержал восторга Гюнтер.
И вторые, и третьи ворота крепости повиновались взмаху ключей.
Дети всё решительней продвигались вперёд. Над их головами вспархивали летучие мыши, дорогу перебегали крысы. Ребята на мгновение испугались, но уже ничто не могло их отвлечь от цели. Примерно в полночь они подошли к старому дуплистому дубу.
Хоть бы филин Шуху оказался дома, в дупле!
Гюнтер включил фонарик и осветил им ветки. С дерева донёсся хриплый голос. Кто-то говорил на птичьем языке. Дети ничего не поняли, но Герберт объяснил:
— Он говорит: «Выключи фонарик, не слепи мне глаза!»
Гюнтер и Ютта были поражены.
— Ты его понимаешь?
— А вы разве нет? — удивился Герберт и тут же догадался: — Значит, это связано с ключами.
Гюнтер и Ютта дотронулись до связки ключей и вдруг обнаружили, что тоже понимают язык филинов.
— Кто вы? — спросил Шуху. — И откуда пришли?
— Мы дети аптекаря из Ойленберга, — ответил Герберт. — Ваш старый друг послал нас сюда передать сердечный привет.
— Старый друг? — фыркнул филин. — Вот уж не знал, что у меня в Ойленберге есть друг!
— Это Маленькое Привидение, — продолжал Гюнтер, а Ютта добавила:
— Он попал в беду, и ему нужен ваш совет!
Филин навострил уши.
— Почему же вы мне сразу не сказали? Подождите, я спущусь вниз, и мы всё спокойно обсудим.
Филин слетел на нижнюю ветку дуба.
— Рассказывайте! Не томите! Ну же!
Герберт, Гюнтер и Ютта изложили всё, что знали. Филин молча выслушал, потом распушил перья и встряхнулся.
— Очень печально! — проухал он. — Вот, оказывается, почему мой друг не навещает меня в последнее время… Ну а если вы спрашиваете, отчего он вдруг превратился в дневное привидение, в чём тут загвоздка, то я вам могу сказать одно: это связано с часами…
— С какими часами? — одновременно спросили Гюнтер и Ютта.
— Конечно же с ратушными. Вы должны выяснить, останавливал ли кто-нибудь городские часы или переводил на них стрелки дней четырнадцать назад. Если это действительно так, позаботьтесь о том, чтобы они снова шли правильно. Это всё, что я могу сказать. Будьте здоровы, господа, и передайте Маленькому Привидению мои наилучшие пожелания. — С этими словами филин расправил крылья, дружелюбно кивнул и исчез в темноте.
Хорошие новости
На следующий день, как только ратушные часы пробили полдень, Привиденчик вылетел из подвального окна в сад, где его уже поджидали дети.
— Ну как? — в нетерпении воскликнул он. — Удалось что-либо узнать?
— Не волнуйтесь! — успокоил его Герберт.
А Ютта добавила с сияющей улыбкой:
— Надеюсь, вас порадуют новости. Похоже на то, что мы сумеем вам помочь.
Привиденчик запрыгал от радости.
— Расскажите же поскорей!
— Пойдёмте в беседку, — осторожности ради предложил Герберт, — там нам никто не помешает. Но сначала возьмите свои ключи. Большое спасибо!
В беседке было приятно и тихо.
Все четверо, как заговорщики, уселись вокруг круглого столика. И ребята рассказали о разговоре с филином Шуху.
— Сначала мы долго ничего не могли придумать, — признался Гюнтер. — А потом решили, что самое лучшее спросить обо всём у господина Циферле, часового мастера. Мы пошли к нему и что, вы думаете, узнали?
— Что? — в нетерпении спросил Привиденчик.
— Господин Циферле сказал нам, — объявила Ютта, — что шестнадцать дней тому назад, по указанию бургомистра, он ремонтировал ратушные часы. Утром в семь часов остановил часовой механизм и проработал над ним полных двенадцать часов, до семи вечера.
— А потом, ровно через двенадцать часов, — продолжал Герберт, — господин Циферле снова завёл часы, и они пошли в тот же час, в который он их утром остановил. Ведь циферблат показывает то же самое время. И вовсе не важно: было это в семь часов утра или в семь часов вечера…
— Но это не имеет значения только на циферблате, — вставил Гюнтер. — На самом деле ратушные часы отстали ровно на двенадцать часов. Когда было двенадцать ночи, часы били двенадцать дня, а в полдень они били полночь! Ни один человек в городе этого не заметил, потому что никто не видел никакой разницы, за исключением…
— За исключением меня! — воскликнул Привиденчик. Наконец-то он понял, в чём дело. — Из-за того, что ратушные часы отстали на двенадцать часов, я просыпаюсь вместо полуночи в полдень!
Ребята согласно кивнули. Они были уверены, что это и есть разгадка тайны.
— А теперь вы можете мне помочь?
— Конечно, поможем, — заверил Герберт.
— Сегодня вечером, в семь часов, мы с господином Циферле поднимемся на башню, — пояснил Гюнтер.
— И там, — продолжила Ютта, — он переведёт стрелки на двенадцать часов вперёд. Тогда часы будут показывать правильное время.
— И это всё? — удивился Привиденчик.
— Да, это всё, — заверили ребята в надежде на счастливый исход.
— Ах, дети, — вздохнул Привиденчик, вращая белыми глазами, — какое это будет счастье вновь бродить в замке по ночам! Нет ничего лучше на свете, чем быть ночным привидением! — И тут он вспомнил о письме бургомистру: — Письмо можно вечером отнести на почту. В любом случае завтра в это время меня уже не будет в Ойленберге.
Он хотел вернуться в подвал, но Ютта его не пустила. Она решила, что Привиденчику лучше остаться в беседке, и с помощью кукольных подушек соорудила ему удобную постель в ящике.
— Спите спокойно, — пожелала маленькая хозяйка. — Желаю удачи при пробуждении!
Не задерживайся, Маленькое Привидение!
В семь часов вечера, после того как они отнесли письмо бургомистру на почту, дети аптекаря вместе с часовым мастером Циферле забрались в башню.
Господин Циферле перевёл стрелки на двенадцать часов вперёд. Теперь на циферблате было верное время.
— Ну, всё в порядке! — сказал он, закончив. — Остаётся надеяться, что это поможет…
Жена аптекаря никак не могла понять, почему сегодня дети сразу же после ужина легли спать.
— Хотела бы я знать, что это с ними? — сказала мужу озабоченная мама. — Не заболели ли? Они только дважды в своей жизни без напоминаний ложились спать. В первый раз, когда заболели свинкой, во второй — скарлатиной. Не дай бог, если на этот раз они схватили корь или ветрянку!
Но дети ведь почти не спали всю предыдущую ночь! Теперь они поставили будильник на без десяти двенадцать и тут же заснули.
Герберт и Гюнтер спали так крепко, что не слышали будильника.
К счастью, Ютта проснулась и с трудом разбудила братьев.
— Вставайте быстрее, Гюнтер и Герберт! Пора! Вот-вот пробьёт полночь!
Дети выглянули в окно. Отсюда они могли наблюдать за беседкой. Луна в этот миг спряталась за тучу.
К счастью, возле забора горел уличный фонарь. Он освещал беседку, в которой спал Привиденчик.
— Не напрасно ли ждём? — засомневался Гюнтер.
— Хоть бы всё получилось… — так же неуверенно заметил Герберт.
Лишь Ютта была убеждена, что всё удастся. Она оставалась спокойной, пока ратушные часы не начали бить полночь. Тогда и у неё заколотилось сердце.
Почти не дыша, Ютта считала удары:
— Десять, одиннадцать… Полночь!
Дети боялись пошевельнуться. Они напряжённо смотрели на садовую беседку. И вот дверь приоткрылась, появилась тёмная фигура со сверкающими белыми глазами.
— Это он! — радостно закричала Ютта.
Привиденчик подлетел к их окну. В левой руке он держал связку с тринадцатью ключами и приветливо помахал правой.
— Спасибо, милые дети, за помощь! Не могу описать, как я счастлив! Если бы я был хранителем сокровищ, то отдал бы их вам. Но всё, чем я могу отблагодарить, — это мои наилучшие пожелания. Желаю, чтобы вы были так же счастливы, как сейчас я!
— Как мило с твоей стороны! — откликнулась Ютта, и никто из братьев не попрекнул её, что она говорит Привиденчику «ты».
Привиденчик тоже нашёл это вполне приемлемым.
— Вы не рассердитесь, если я сейчас же откланяюсь? — спросил он. — Меня так тянет домой в Ойленштайн!
— Ясное дело! — заверил Гюнтер.
А Герберт добавил:
— Не задерживайся, Маленькое Привидение! Мы тебя понимаем!
И снова лунный свет
Привиденчик летел домой над крышами спящего города. Он пролетел над ратушей, рынком и устремился дальше — к замку.
— Будьте счастливы, жители Ойленберга! Я доставил вам много хлопот. Но теперь вас покидаю. Останусь там, где был всегда. Ничто больше не заставит меня покинуть замок, даже собственное любопытство!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.