Горацио Олджер - Томми-бродяга Страница 19
- Категория: Детская литература / Прочая детская литература
- Автор: Горацио Олджер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 29
- Добавлено: 2019-08-06 10:55:22
Горацио Олджер - Томми-бродяга краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Горацио Олджер - Томми-бродяга» бесплатно полную версию:В нью-йоркских трущобах живет необычная девочка с мальчишеским именем Томми. Впрочем, мальчишеское у нее не только имя, но и одежда, и повадки – так ей проще зарабатывать на жизнь в беднейшем квартале города.Встреча с капитаном дальнего плавания меняет жизнь Томми, позволяя ей обрести не только девичье имя, но и семью.
Горацио Олджер - Томми-бродяга читать онлайн бесплатно
– А кто горничная? – удивилась служанка.
– Я.
– Ах, ты! Тогда она не хочет никого нанимать, – манеры служанки резко изменились. – Лучше запомни: нечего звонить в парадную дверь. Подвал вон там, внизу. Там и дверь.
– Что эта дверь, что та, какая разница, – спокойно сказала Томми.
– Для тебя обе двери слишком хороши! – служанка злилась, потому что она ошиблась и поначалу обращалась с Томми как с уважаемым посетителем.
– А сколько вам приплачивают за вежливость? – так же спокойно спросила Томми.
– Тебе-то что! Проваливай, и чтоб я больше тебя здесь не видела!
Таков был результат первой попытки. Но Томми не была обескуражена. Она подумала, что в этом городе много улиц, и на каждой улице много домов, а значит, и очень много возможностей.
Она подошла к двери следующего дома, решив, что не надо игнорировать совет неприветливой горничной, позвонила в дверь подвала и задала все тот же вопрос:
– Вам не нужна горничная?
Здесь горничная была нужна, в этом доме даже подавали запрос в агентство по найму людей для домашних работ. Поэтому было естественно предположить, что Томми направило агентство.
– Входи, – сказала служанка, – сейчас доложу миссис, что ты здесь.
Она поднялась по лестнице и довольно быстро вернулась:
– Пойдем.
Томми последовала за ней по лестнице наверх и уселась в холле. Вскоре в холл спустилась леди, по виду слабая и апатичная женщина.
– Вы пришли наниматься горничной?
– Да, мэм.
– Вы кажетесь очень юной. Сколько вам лет?
– Двенадцать, – ответила Томми.
– Только двенадцать? Меня поражает, что они посылают мне такую молоденькую девушку. У вас есть опыт работы?
– Да, мэм.
– Где вы работали?
– У миссис Мэртон, на Шестнадцатой улице.
– Сколько времени вы там служили?
– Три месяца.
– Рекомендации от хозяйки есть?
– Нет, – сказала Томми.
– Почему вы ушли? – подозрительно спросила леди.
– Потому что она сказала, что я взяла деньги, а я их не брала, – прямо ответила Томми.
Лицо леди резко изменилось, что не сулило Томми ничего хорошего.
– Я не могу вас нанять, – сказала дама. – Не понимаю, почему они там, в агентстве, вас прислали.
– Меня никто не присылал.
– Вас не из агентства прислали? Откуда же вы узнали, что мне нужна горничная?
– Я и не знала. Я подумала, что вам, может быть, нужна горничная.
– Если бы я это знала, сразу бы вам отказала. Ступайте вниз, там слуги покажут выход через подвал. Вон туда по лестнице.
– Хорошо. Я не заблужусь, можете не провожать меня.
Леди взглянула на Томми, пытаясь понять, намеренно ли грубит эта странная девочка. Но на лице Томми было выражение совершенной безмятежности, и дама промолчала.
Столь же безуспешно Томми обошла еще несколько домов. Она уже начала думать, что устроиться горничной гораздо сложнее, чем она считала раньше. Во всяком случае, сегодня уже не сто́ит ходить по домам. Нужно отложить это на завтра.
«А завтра, может быть, что-нибудь подвернется», – подумала Томми с тем же философским отношением к жизни, которое было ей свойственно прежде.
Глава 19. Торговка яблоками
Было уже почти пять часов, когда Томми прекратила свои хождения по домам в поисках места горничной. Теперь девочка направилась к центру города. Ее прежняя уличная жизнь проходила по соседству с Центральным парком. Недалеко от парка располагались офисы редакций ежедневных и еженедельных газет. Здесь обычно толпились сотни бездомных ребятишек, которые торговали газетами, бегали, выкрикивали объявления – одним словом, боролись за выживание. Призрак прежней жизни, печально маячивший перед Томми, как магнит тянул ее к этим местам.
Она прошла по Четвертой улице, затем по улице Бауэри[9]. Три месяца девочка не была в этих местах, которые редко покидала прежде. Чем дальше шла Томми, тем чаще она видела знакомые лица. Она прошла мимо чистильщиков обуви и продавцов газет, которых давно знала и, конечно, помнила, но никто из них не узнал ее. Это удивляло Томми, пока она не поняла, в чем дело: красиво одетая девочка была совсем не похожа на Томми, которая мела улицы в тряпках и лохмотьях.
Казалось, что, отказавшись по воле случая от своей прежней жизни, она потеряла симпатии старых друзей. Все это было очень досадно, тем более что сейчас приходилось возвращаться обратно в прошлую жизнь. Бедная девочка начинала сожалеть о том, что судьбе было угодно подарить ей совсем иной опыт, фрагмент другой, лучшей жизни, и теперь ей будет трудно вернуться к уличному существованию.
Предаваясь этим печальным мыслям, Томми медленно дошла до Центрального парка и села на скамейку. День выдался тяжелым, девочка очень устала и проголодалась. Немногим раньше она купила за три цента два яблока, тем самым уменьшив свой капитал до двух центов. Большие яблоки притупили на какое-то время чувство голода. Но, конечно, это нельзя было назвать сытной едой.
С ужином покончено, но скоро стемнеет, настанет ночь, и где-то надо ее провести. Раньше Томми не раз ночевала на свежем воздухе, как и многие другие уличные ребятишки, и ее никогда это не пугало. Но теперь, когда она попробовала и успела полюбить уютную отдельную комнату и удобную постель, ночлег под открытым небом ее совершенно не привлекал. Кроме того, она могла испортить свою одежду, а Томми хотелось сохранить пристойный вид как можно дольше.
Существовала возможность вернуться к Бабуле, но уж этого делать никак не хотелось. Что бы ни ждало ее впереди, это было лучше, чем оказаться во власти злобной старухи, от самодурства которой Томми так натерпелась.
«Хорошо бы немного заработать. Будь у меня хоть немного денег, можно было бы снова начать торговать газетами», – размышляла девочка. Она сидела на скамейке, не замечая ничего вокруг, а работавший рядом чистильщик обуви с любопытством ее рассматривал.
Это был Майк Мерфи, старый приятель Томми. Мальчику казалось, что лицо девочки ему знакомо, но сбивала с толку одежда: если это Томми-бродяга, то откуда взялись такие сногсшибательные наряды? Какая-то неразрешимая загадка…
– Это ты, Томми? – наконец нерешительно спросил он.
Томми обернулась и сразу узнала Майка. Так здорово поговорить со старым знакомым!
– Ну да, Майк, это я!
– Откуда ты взяла всякие такие одежки? Ты вышла замуж?
– Ну, мне такого никто пока не предлагал, – ответила Томми.
– Куда ты запропастилась? Я тебя давным-давно не видел.
– Я жила на Шестнадцатой улице. Один моряк взял меня, отвел в дом своей сестры и поселил там.
– Понравилось?
– Да, – сказала Томми, – я трижды в день плотно ела. И в школу ходила.
– Он тебе и одежду купил?
– Да.
– Ты и сейчас там?
– Нет, я ушла сегодня.
– С чего это?
– Старуха обвинила меня в том, что я украла деньги. Сказала, чтобы я их вернула или уходила.
– И сколько ты украла?
– Послушай-ка, Майк Мерфи, не вздумай это повторить! – возмутилась Томми.
– Но ты взяла что-нибудь?
– Конечно, нет!
– А чего ж хозяйка на тебя ополчилась?
– Не знаю. Наверное, кто-то взял, а она решила, что я.
– И тебе пришлось уйти?
– Ну да.
– И что теперь будешь делать?
– Не знаю. У меня два цента, и я не знаю, где переночевать.
– А старуха, с которой ты жила?
– Ну уж нет, к ней я ни за что не вернусь, – твердо сказала девочка, – я ее ненавижу.
– У тебя одежда такая хорошая. Я тебя даже не узнал. Прямо молодая леди.
– Правда?
Слова Майка понравились Томми. Было время, когда ей не хотелось выглядеть как молодая леди – тогда она мечтала быть мальчиком. Но с тех пор многое изменилось. В ней пробудились желания, более свойственные представительницам ее пола, и случилось это оттого, что она ближе увидела и узнала иной образ жизни. Три месяца не прошли для Томми даром.
– Если тебе негде ночевать, можно пойти к нам, – предложил Майк.
– Да? А твоя мама что скажет?
– Ну, она не будет против. Только тебе придется спать на полу.
– Ничего. Это лучше, чем спать на улице, – сказала Томми. – А ты где живешь?
– На Улице Малбери.
– Я думаю, что же мне завтра делать, – сказала Томми.
– Что ты всегда делала?
– Перекресток подметала. Но теперь не хочу. Очень грязно.
– Платье замажешь?
– Ну да. И не хочу, чтобы миссис Мэртон или Мэри меня увидели за этим делом.
– Что за Мэри?
– Ее дочь.
– Она тебе нравится?
– Нет. И она меня терпеть не может.
– Ладно. Пора домой. Пошли, Томми.
Томми проворно встала. Как хорошо, что она встретила старого друга Майка! Нынешней ночью у нее будет кров над головой. А завтра, может быть, подвернется что-нибудь подходящее. В ее прежней жизни такие надежды всегда помогали выживать. И сейчас эта мысль – из той жизни – придала девочке смелости и уверенности.
Жилище Майка Мерфи не было ни роскошным, ни просторным. И улица Малбери не относилась к аристократическим районам, жители этих мест не вращались в светском обществе. Мать Майка, миссис Мерфи, торговала яблоками на углу улицы Нассо и Спрус-стрит. Несколько лет торговли на улице – был ли дождь, снег, ветер или яркое солнце – сделали ее лицо почти таким же красным, как яблоки, которые она продавала; а сидячий образ жизни изменил фигуру женщины, и теперь она весила около двухсот фунтов[10].
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.