Валентин Серебряков - Поллианна. Сценарий по одноименной повести Элинор Портер. Мюзикл «Поллианна» Страница 2
- Категория: Детская литература / Прочая детская литература
- Автор: Валентин Серебряков
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 4
- Добавлено: 2019-02-14 15:43:04
Валентин Серебряков - Поллианна. Сценарий по одноименной повести Элинор Портер. Мюзикл «Поллианна» краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Валентин Серебряков - Поллианна. Сценарий по одноименной повести Элинор Портер. Мюзикл «Поллианна»» бесплатно полную версию:Сценарий написан в 1998 г. для Воскресной школы А. Меня при Сретенском храме в Новой Деревне г. Пушкино МО. За основу был взят перевод повести А. Иванова и А. Устиновой для изд-ва «Два слона», выполненный в 1992 г. Спектакль был поставлен силами учеников и их родителей. Во второй части книги приведены ноты песен, написанных композитором Олегом Степурко, что стало вместе с текстом сценария мюзиклом. К книге прилагается диск CD. Сценарий не предназначен для использования в коммерческих целях.
Валентин Серебряков - Поллианна. Сценарий по одноименной повести Элинор Портер. Мюзикл «Поллианна» читать онлайн бесплатно
Поют попеременно.
МИССИС СНОУЯ давно прикована к постели.МИЛЛИМама не встает который год.МИССИС СНОУМне вокруг все люди надоели.МИЛЛИОх, как ей людей недостает.МИССИС СНОУЖалостью своею и вниманьем.МИЛЛИСколько все же в людях доброты.МИССИС СНОУПричиняют мне одни страданья.МИЛЛИЕй бы задушевной теплоты.МИССИС СНОУМне бы задушевной теплоты.
ВЕДУЩИЙ. А это мистер Джон Пендлтон — одинокий пожилой господин, сумрачный, нелюдимый, но очень богатый. Когда-то он был влюблен в Дженни, сестру мисс Полли и мать Поллианны.
ПЕНДЛТОНЛюбил я Дженни с юных лет.Она мне отказала.С тех пор не мил мне белый свет.Я стал угрюм, сердит и сед,Жены, детей и друга нет.Живу как на вокзале.
ВЕДУЩИЙ. Вот доктор Томас Чилтон – врач Джона Пендлтона. Он любит мисс Полли. Но они уже 15 лет находятся в размолвке. Возможно, мисс Полли тоже еще любит доктора, но… не будем забегать вперед.
ДОКТОР ЧИЛТОНЯ проклинаю год и час,Когда каприз поссорил нас.Каприз, будь он не ладен.Ищу я повод день и ночь,Как нашу ссору превозмочь,Но он пока не найден.
ВЕДУЩИЙ. А вот молодой человек – Джимми Бин, мальчик из приюта 10 лет:
ДЖИММИ БИНМеня отправили в приют,Где тьма детей и где даютНочлег, обед и ужин.Там нету никакой родни,Там надзиратели одни.Я им совсем не нужен.
ВЕДУЩИЙ. А этот грустный человек – мистер Форд, молодой, недавно назначенный в местный храм священник.
СВЯЩЕННИК ФОРДНет, не повезло мне с назначеньем:Прихожане ссорятся и лгут,Сторож пьет, хор просит повышенья,Казначейши на людей орут.От греха хочу я их отвадить,Проповедь суровую сказать.Я, молясь, не устаю мечтать,Как бы мне в приходе мир наладить.Как бы мне в приходе мир наладить!
ВЕДУЩИЙ. Санитары и другие персонажи, без которых в нашей истории не обойтись. «Женская Помощь» – повсеместно распространенная при церковных общинах благотворительная организация. Она так часто встречается в нашей истории, что имеет все права на представление, как любое другое действующее лицо. Хотя, конечно же, никто в этом образе в нашей пьесе не появится.
Первое отделение
Акт первый. Приезд Поллианны
ВЕДУЩИЙ. Однажды в город Белдингсвилл в штате Вермонт на имя мисс Полли Харрингтон пришло письмо из маленького городка на дальнем Западе, в котором говорилось, что пастор миссионерской церкви Джон Уиттиер скончался две недели назад. Имущества у него не было, кроме книг. Но осталась сиротой девочка одиннадцати лет. И так как пастор был мужем ее старшей сестры, мисс Полли предлагалось взять девочку на воспитание. Мисс Полли было неприятно, что кто-то вторгается в ее личную жизнь. Ее раздражало даже имя девочки – Поллианна. И хотя она прекрасно знала, что мать назвала так дочку по именам своих сестер – ее, Полли, и уже умершей Анны – «Поллианна» как одно имя казалось ей абсолютной нелепицей. Тем не менее, считая себя доброй и сознающей свой долг женщиной, мисс Полли через несколько дней ответила, что возьмет племянницу. Дом жил ожиданием встречи.
Имение мисс Полли. Хозяйка сидит с книгой. Входит Нэнси.
НЭНСИ. Разрешите, мэм? Вам телеграмма.
МИСС ПОЛЛИ. Спасибо, Нэнси. (Берет телеграмму, не вставая.) Скажи-ка, Нэнси, ты разобрала комнату на чердаке?
НЭНСИ. Да, мэм, как вы велели. И окна наглухо закрыла от мух. Только там очень душно.
МИСС ПОЛЛИ. Нэнси, я просила тебя прибрать комнату, а не высказывать свое мнение. Поскорее заканчивай свои дела.
Нэнси выходит в другую комнату. Видно, как она вытирает посуду. Мисс Полли читает телеграмму.
МИСС ПОЛЛИ. «Встречайте мисс Поллианну сегодня в 4 часа дня…» (Отрывается от чтения, встает и выходит вперед.) Ума не приложу, почему из-за того, что моя сестра имела глупость выйти замуж за нищего священника и подарить миру ребенка, в котором, по-моему, и без того много людей, я должна его воспитывать. Я… должна его воспитывать! (Поет песню.)
Сестра моя, о, как давно все было,Родительским советам вопрекиНа юг с миссионером укатила.Желала в письмах нам добра и мира,Но не простили Дженни старики.
Смерть всех взяла. Мне верится с трудом,Что Дженни с мужем прожили не долго.Я, получив известие о том,Племянницу взять согласилась в домИз развитого очень чувства долга.
Да, если у человека так развито чувство долга, как у меня, то он просто не может поступить иначе. Нэнси!
Входит Нэнси.
НЭНСИ. Слушаю, мэм.
МИСС ПОЛЛИ. Нэнси, мисс Поллианна приезжает сегодня в 4 часа. Я хочу, чтобы ты встретила ее на вокзале. В телеграмме сказано: «Светлые волосы, платье в красную клетку и соломенная шляпа». К этому я ничего не могу добавить. Но, думаю, что ты и так узнаешь ее.
НЭНСИ. Хорошо, мэм. Но… вы…
МИСС ПОЛЛИ. Нет, Нэнси, я на вокзал не поеду. В этом нет никакого резона. Надеюсь, ты все поняла? (Выходит.)
НЭНСИ (дождавшись, когда мисс Полли уйдет, повторяет с ее интонацией). «Светлые волосы, платье в красную клетку и соломенная шляпа. К этому я ничего не могу добавить». (Поет песню.)
За порядком я слежу в квартире,Но случится, уроню я нож,Так хозяйка – вечная придира —Сердится, что пробирает дрожь.Я ее веселой не видала.То я что-то невпопад сказала,То заметит паутинки нить…Мне ей никогда не угодить!
Вот уж приезжает Поллианна,И встречать ее поеду я…Это мне приятно, хотя странно,Если бы племянница мояЕхала ко мне из этой дали,Я б давно была бы на вокзале…А хозяйка резко мне в ответ:В этом нет резона, Нэнси, нет.
А какой резон, скажу я так,Поселять девчонку на чердак?
(Продолжая свой спор с хозяйкой.) В мире, может быть, и впрямь много людей. Только не детей в нем слишком много, а таких вот бессердечных особ. Но… мне пора встречать поезд.
Железнодорожный вокзал. Слышится звук удаляющегося поезда. На перроне стоит Нэнси, проходит господин с тросточкой, появляется девочка в соломенной шляпе с чемоданом, кланяется господину, который проходит мимо и в нерешительности останавливается, оглядываясь по сторонам. Нэнси направляется к девочке.
НЭНСИ. Вы мисс Поллианна?
Поллианна ставит чемодан и бросается на шею Нэнси.
ПОЛЛИАННА (отпуская Нэнси). О, я так рада, что вы пришли встретить меня. Ну конечно же, я — Поллианна. (Разглядывает Нэнси.) Наконец я увидела вас, тетя Полли. Я рада, что вы такая… Как у вас красиво! Мне папа… (У нее перехватывает дыхание, но она справляется с собой.) Папа говорил о вашем городе.
НЭНСИ. Милая Поллианна, я не твоя тетя Полли. Я ее служанка, меня зовут Нэнси.
ПОЛЛИАННА. Вы, не тетя Полли?
НЭНСИ. Нет.
ПОЛЛИАННА. А вообще-то она есть?
НЭНСИ. Конечно, есть, Поллианна. (Берет ее чемодан.) Нам надо идти.
ПОЛЛИАННА (весело). Ну, тогда все в порядке. Я даже рада, что она не пришла меня встречать. Потому что так я бы ее уже знала, а сейчас еще не знаю. И потом, у меня теперь есть вы, Нэнси. Мне так интересно! Знаете, ведь она моя единственная тетя. Мне папа говорил, что она живет в красивом доме на холме.
НЭНСИ. Правильно. Погляди. Видишь большой дом с зелеными ставнями? Мы скоро к нему придем.
ПОЛЛИАННА. Ой, какой хорошенький! Нэнси, а моя тетя богатая?
НЭНСИ. Да, мисс.
ПОЛЛИАННА. А ковры у тети Полли есть?
НЭНСИ. Ковры есть.
ПОЛЛИАННА. В каждой комнате?
НЭНСИ. Да, почти в каждой.
ПОЛЛИАННА. Ой, я так рада. Я так люблю ковры, нам только раз достался от «Женской Помощи» маленький коврик, но на нем было так много чернильных пятен… А еще я люблю картины. Но у нас дома их не было. Но теперь я рада, что у нас не было красивых вещей, потому что теперь мне будут нравится те, что есть у тети Полли.
НЭНСИ. Вот мы и пришли.
ПОЛЛИАННА. Ой, это потрясающе красивый дом!
НЭНСИ. Я отнесу твой чемодан, а ты ступай к своей тете. (Уходит, бурча про себя.) Нелегко придется бедняжке жить с такой тетушкой, так я вам и скажу.
Поллианна входит в комнату, в глубине которой сидит мисс Полли с книгой. Услышав голоса, она видит Поллианну и, не вставая, говорит.
МИСС ПОЛЛИ. Ну, как добралась, Поллианна?
Поллианна подбегает к мисс Полли и обнимает ее.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.