Чарльз де Линт - Кошки Дремучего леса Страница 27
- Категория: Детская литература / Прочая детская литература
- Автор: Чарльз де Линт
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 27
- Добавлено: 2019-08-06 10:55:03
Чарльз де Линт - Кошки Дремучего леса краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Чарльз де Линт - Кошки Дремучего леса» бесплатно полную версию:Лилиан Киндред живет у своей тети на уединенной ферме, рядом с лесом, который называется Дремучим. Она очень любит бродить в чаще, ведь там наверняка полным-полно волшебных созданий, правда, по какой-то непонятной причине они прячутся и не хотят знакомиться с любопытной рыжеволосой особой. По крайней мере, так было до того дня, когда она нос к носу столкнулась с ужасной ядовитой змеей. Чтобы спасти девочке жизнь, диким кошкам пришлось прибегнуть к магии.Но теперь равновесие в мире нарушено. Лилиан предстоит опасное путешествие по диковинным землям, где обитают сказочные существа – от Старой Матушки Опоссум до грозных людей-медведей. Только пройдя через испытания и усвоив уроки, Лилиан сможет привести мир в порядок.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.
Чарльз де Линт - Кошки Дремучего леса читать онлайн бесплатно
От художника
В то время, когда эта история была всего-навсего замыслом двух старых друзей, которым хотелось поработать вместе, я повел Чарльза де Линта и его жену Мэри-Энн на прогулку по лесистым холмам, что начинались прямо через дорогу от моего дома. Мы тогда наткнулись на заброшенный дом, просевший почти до самой земли, и остатки яблоневого сада. И вдруг с высокого клена, росшего неподалеку, зазвучал грубый голос. Оказалось, это охотник – он сидел в засаде с самого рассвета. Он рассказал нам, что, когда утренний туман еще льнул к траве, поляну пересекла огромная пума. Все, что мы видели и слышали во время этой прогулки, словно создано было для нашей книги.
Все предназначенные для нее рисунки я сначала делал простым старомодным карандашом, обычно это был «Miranda Black Warrior 2-HB». По карандашному наброску я легко прошелся тушью (преимущественно изготовленной вручную, оттенка сепия), используя перьевую ручку («Hunts Crowquill 102»). После этого я наложил несколько слоев разбавленных акриловых чернил, постепенно конструируя таким образом цвет. Все это проделывалось на четырехслойной бристольской бумаге с веленевой отделкой («Strathmore 500 Bristol paper») – выносливая поверхность, способная выдержать мой энергичный творческий натиск.
Чарльз Весс* * *Чарльз де Линт – широко известный и любимый автор более семидесяти книг для взрослых, детей и подростков. Среди его произведений – романы «The Blue Girl», «Dingo», «The Painted Boy», «В тени другого мира» («Under My Skin») и иллюстрированный рассказ «A Circle of Cats», впоследствии переработанный в роман «Кошки Дремучего леса». Де Линт считается новатором в жанре фэнтези. Удостоен Всемирной премии фэнтези, канадской премия в области литературы для подростков «Белая сосна», премии им. Уильяма Кроуфорда и независимой премии «Аврора» в области кино и видео. Де Линт известен как поэт, автор-исполнитель песен и фольклорист. Он ведет рубрику книжных рецензий в «Magazine of Fantasy & Science Fiction». Он живет в Оттаве с женой Мэри-Энн Харрис, кошкой Кларой и собачкой Джонни Кэш.
Чарльз Весс – художник с мировым именем, трижды лауреат Всемирной премии фэнтези и обладатель многих других наград. Его работы публикуются на страницах журналов, комиксов и художественных произведений – таких как, например, «Coyote Road – Tricker Tales», «Питер Пэн», «The Book of Ballads» и «Звездная пыль» («Stardust») Нила Геймана, на основе которой киностудия «Парамаунт пикчерз» сняла знаменитую картину. Весс проиллюстрировал еще два произведения Геймана – стихотворение «Инструкции» («Instructions») и «Черничная девочка» («Blueberry Girl»), ставшие бестселлерами по рейтингу «Нью-Йорк таймс». Работы Весса выставлены в галереях и музеях Соединенных Штатов, Испании, Португалии, Великобритании и Италии. Он живет на небольшой ферме и трудится в своей студии «Гринмэн пресс» на юго-западе Вирджинии.
Сноски
1
Фамилия Лилиан не такая уж редкая, но в то же время не совсем обычная. Слово «киндред» (kindred) в переводе означает «связанный кровным родством». А чтобы понять, с кем и как связана родством Лилиан, нужно дочитать книгу до конца! (Здесь и далее примеч. перев.)
2
Круги фейри – это круги, образованные грибами (чаще всего какими-нибудь гадкими и несъедобными, например поганками). Считается, что в таких местах фейри водят хороводы, а потому люди обычно держатся от этих кругов подальше. Если, конечно, не хотят свести знакомство с фейри.
3
Фамилия братьев, как и фамилия Лилиан, – говорящая. В переводе с английского слово «крик» (creek) означает «ручей».
4
Бутылочное дерево – особое колдовское дерево, увешанное волшебными бутылочками. Такое имеется у всякой уважающей себя бутылочной ведьмы. Например, у Старой Матушки Опоссум.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.