Ф. Энсти - Шиворот-навыворот Страница 38
- Категория: Детская литература / Прочая детская литература
- Автор: Ф. Энсти
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 49
- Добавлено: 2019-02-14 16:36:55
Ф. Энсти - Шиворот-навыворот краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ф. Энсти - Шиворот-навыворот» бесплатно полную версию:Книги Томаса Энсти Гатри (1856-1934), писавшего под псевдонимом Ф. Энсти, стали классикой мировой сказочной литературы, которую с одинаковым увлечением читали и дети и взрослые. Среди многочисленных произведений Ф.Энсти особую известность получила сказка «Шиворот-навыворот» (1882), повествующая о том, как отец-коммерсант, под воздействием волшебного индийского камня, превратился в черырнадцатилетнего сына-школьника, а тот – в пожилого бизнесмена отца.Это произведение переведено на русский язык впервые.
Ф. Энсти - Шиворот-навыворот читать онлайн бесплатно
Он миновал ряд вилл, потом церковь, затем дорога резко повернула, и он оказался на Вокзальном шоссе, что вело к станции.
Он уже слышал пронзительные свистки локомотивов и грохот вагонов на путях, отдававшийся гулким эхом от окрестных домов. Он спасен! Он у райских врат!
Обрадованный, он прибавил хода и, завернув за угол, вдруг натолкнулся на компанию из трех человек, что шла ему навстречу.
Богини судьбы еще не перестали подшучивать над Полем! Не успев прийти в себя от столкновения и принести или получить извинения, он вдруг понял, что неплохо знаком с этими людьми. Это были его старые друзья Кокер, Коггс, а также Чонер, с которым он надеялся никогда больше в этой жизни не встретиться.
Моральное и физическое потрясение отняло у мистера Бультона все его силы. Он стоял, тяжело дыша, под бледным фонарем воплощением растерянности и страха.
– Эй! – крикнул Коггс. – Да это же Бультон!
– Ты почему так толкаешься? – спросил Кокер. – Ты что задумал?
– Если уж на то пошло, – отозвался Поль, лихорадочно пытаясь придумать причину его появления в этом месте, – то хотелось бы знать, что вы задумали?
– Мы ходили за «Сент-Джеймс газетт» для доктора, раз уж ты такой любопытный, – пояснил Чонер. – Он разрешил пойти мне и еще взять с собой Коггса и Кокера. Мне нужно было им кое-что рассказать, что я и сделал. Верно, ребята?
Коггс угрюмо промолчал, а Кокер сказал:
– Мне все равно, когда ты об этом скажешь. Хоть сегодня. Поговорим о чем-то другом. Бультон еще не сказал, почему он побежал за нами.
В этих словах Поль услышал подсказку, каковой и поспешил воспользоваться.
– Ну да, – сказал он. – Мне велено было сказать вам, что доктору не нужна «Сент-Джейс газетт», он хочет «Глеб» и «Стар».
Сочетание газет не выглядело особенно убедительным. Поль назвал то, что сразу пришло ему в голову, но поскольку ученики газет не читали, то и не заподозрили неладного.
Все трое быстро зашагали к станции, и это было Полю на руку, но, к несчастью, объяснения заняли много времени, и вскоре мистер Бультон услышал, как звонит вокзальный колокол. Тотчас же над станцией поднялись клубы дыма – лондонский экспресс подошел к платформе, заскрежетали тормоза, и он остановился.
Трое не торопились. В таком темпе к поезду успеть было невозможно. Поль посмотрел на спутников и сказал:
– Давайте побежим!
– Бежать? – удивился Кокер. – Это еще зачем? Сам беги, если хочешь.
– Пожалуй, я так и сделаю, – откликнулся Поль, радуясь такому разрешению. – Я побежал.
И он помчался изо всех сил, проскочил в вокзальные ворота, протиснулся между омнибусами, пробежал под носами лошадей, запряженных в экипажи, и наконец оказался в маленькой комнатке, где была касса.
Он не опоздал, поезд все еще стоял у платформы, из трубы паровоза со свистом валил пар. Поль не хотел рисковать, путешествуя зайцем. Время у него еще было. У окошечка кассы стояла всего-навсего одна пожилая дама.
К несчастью, эта особа относилась к покупке билета как к ритуалу, где полагалось соблюдать все правила и церемонии. Она уже подвергла кассира допросу с пристрастием насчет остановок, предполагавшихся на ее маршруте, и получила уверения, что ей не придется делать пересадки. Когда подоспел Поль, она как раз выкладывала деньги за билет, но поскольку цена его была высокой, а монеты исключительно мелкими, на это требовалось немало времени.
– Виноват, мадам, – задыхаясь, прокричал находившийся на грани отчаяния Поль. – Я спешу.
– Ну вот, мальчик, ты меня сбил, – сварливо отозвалась старушка,придется считать сначала. Молодой человек, обратилась она к кассиру,посчитайте вы тоже. Тут где-то ошибка в полпенса.
– Внимание! – крикнул станционный служитель с плат формы. – Кто еще едет?
– Я! – крикнул Поль. – Подождите! Один билет первого класса до Лондона. Быстрее!
– Что за мальчик! – воскликнула старушка. – Ты думаешь, все перед тобой должны расступаться! Какое нахальство! Следи за своими манерами, малыш! Из-за тебя я уронила три пенса.
– Один билет первого класса, пять шиллингов, – сказал клерк, выбрасывая драгоценный билет.
– Так, все! – в тот же момент крикнул служитель. – Отой дите от края платформы!
Поль бросился в дверь кассы, что вела на платформу, но не успел дойти до нее, как она со щелчком захлопнулась перед его носом. Через прутья он видел горящими глазами, как высокие большие вагоны, сулившие покой и безопасность, тяжело громыхая, проходили один за другим, пока красный огонек на последнем из них не растворился в темноте.
Несчастная старуха разрушила его надежду в тот момент, когда она уже было стала явью. Снова не судьба!
Так Поль стоял, вцепившись в железные прутья, пока не услышал ненавистный голос Коггса.
– Эй, значит, ты не купил «Глоб» и эту вторую газету? Они тебя не пустили?
– Нет, – безучастно отозвался мистер Бультон. – Они меня не пустили.
16. НОВЫЕ ОСЛОЖНЕНИЯ
Как только ворота снова открылись, Поль механически проследовал на платформу вместе с остальными. Он стоял у киоска, иска Коггс, Кокер и Чонер производили обмен газет. Он понимал, что его хитрость, казавшаяся тогда столь удачной, может веде более усугубить его положение, если вообще не погубит его
план. Но он не посмел вмешаться и позволил им провести эту операцию. Его вдруг охватила немота и, погрузившись в апатии, он стоял и ждал, что еще уготовит ему судьба.
Они вышли через кассу. У окошечка по-прежнему стояла старая дама и пытала великомученика-кассира, стремясь запоручить обратно шестипенсовик, который она якобы дала ему сверх стоимости билета. Мистер Бультон дорого заплатил бы за возможность как следует потрясти ее и отругать за все, что она ему сделала. Но он сдержался – если не из внутреннего благо родства, то из боязни, что такая выходка лишь усугубит его проблемы.
Медленно, с опущенной головой и понурым видом, поплелся он за своими тюремщиками обратно в работный дом. – Тебе что-то не терпелось поскорее попасть на станцию, Дики, – заметил Чонер, когда они немного отошли от вокзала. – Боялся опоздать на чай, – пояснил Поль. – Чай того не заслуживает, – буркнул Коггс, – Это помои – Если уж бежать, так за чем-то стоящим, – подал голос Кокер.
И снова в беспросветном мраке безысходности Поль вдруг увидел искорку надежды. Он вспомнил старинную хитрость, с помощью которой Эдуард I, в те времена еще принц, сумел обмануть тех, кто держал его в Дуврском замке.
– Значит, за чем-то стоящим вы бы побежали? – недоверчиво переспросил он.
– Было бы за чем, – жарко воскликнул Кокер.
– Что ты считаешь «стоящим»? – подозрительно осведомился Чонер. Например, шиллинг. – У тебя нет шиллинга, – возразил Коггс.
– Вот он! – сказал Поль и показал монету. – Я дам его
тому, кто прибежит на чай первым.
– Бультон надеется нас опередить и оставить шиллинг себе, – сказал Кокер, решительно не веря в бескорыстность мотивов товарища.
– Готов биться об заклад, что я его всегда обгоню, – крикнул Коггс.
– И я тоже, – сообщил Чонер.
– Ну, что побежали? Договорились? – спрашивал Поль не без тревоги.
– Ну ладно, – согласился Чонер. – Только ты дашь нам фору – вон до того фонаря. Ты стой здесь, а когда мы будем готовы, мы тебе крикнем.
Коггс прочертил ногой линию старта для Поля, и троица отправилась к фонарю. Через несколько секунд тревожного ожидания Поль услышал, как Кого крикнул:
– На старт! Внимание! Марш! – и тотчас же раздался топот трех пар ног.
Забег получился напряженным и волнующим. Поль увидел бегунов в свете фонаря. Чонер летел, как большой верблюд, за ним мчался Кокер, махая руками, словно крыльями. Коггс бежал последним.
Поль и сам немножко пробежал за ними, чтобы не расхолаживать соперников, а затем, убедившись, что его отчаянная уловка удалась, усмехнулся своей сметливости и помчался обратно на станцию. Исход забега не очень его интересовал.
Он снова оказался в помещении кассы. Взгромоздившись коленями на стул, он стал изучать расписание, висевшее над копилкой для пожертвований на миссионерскую деятельность и евангельскими текстами. Следующий поезд был лишь в 7.25. Почти полтора часа ожидания! Что делать? Где скоротать это время? Если оставаться на платформе, его могут поймать. В школе его мигом хватятся, а станция – первое место, где его примутся искать.
И все же он боялся далеко отходить от вокзала. Светлые улицы и магазины казались ему ловушками, где его непременно схватят. Если же он станет блуждать по полям и лугам, то может заблудиться или – не имея часов – опоздать.
Опоздать на этот поезд было бы роковой оплошностью.
Поль вышел на платформу, миновал зал ожидания, буфет, весы, багажные тележки, не встретив ни души и никем не замеченный. Даже мальчишка в газетном киоске настолько увлекся чаем с бутербродом, что не обратил на него никакого внимания. Поль дошел до самого конца платформы. Дальше начинался пологий спуск – к складам, пакгаузам и запасным путям. В темноте вырисовывались смутные очертания вагонов для скота, накрытых брезентом, и открытых платформ для угля, стоявших на рельсах, тускло поблескивавших в свете газовых фонарей.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.