Виктор Лунин - Король Артур и рыцари Круглого Стола Страница 4

Тут можно читать бесплатно Виктор Лунин - Король Артур и рыцари Круглого Стола. Жанр: Детская литература / Прочая детская литература, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Виктор Лунин - Король Артур и рыцари Круглого Стола

Виктор Лунин - Король Артур и рыцари Круглого Стола краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Виктор Лунин - Король Артур и рыцари Круглого Стола» бесплатно полную версию:
Виктор Владимирович Лунин – замечательный детский поэт и писатель, долгое время сотрудничавший с популярнейшими в советские годы детскими журналами «Мурзилка» и «Веселые картинки». Его милые и добрые сказки, стихи и рассказы по праву завоевали сердца маленьких читателей. Повесть «Сказка о сдобной Лизе» и стихотворения к «Детскому альбому» П.И. Чайковского стали лауреатами нескольких престижных премий, а его сборник «АЗ-БУ-КА» считается образцовым. В творческом багаже автора не только собственные сочинения, но и переводы таких шедевров мировой классики, как «Королевские идиллии» А. Теннисона, «Твой верный пес Бутс» Р. Киплинга, «Песни сна» Уолтера де ла Мара и многих других произведений прославленных зарубежных писателей.

Виктор Лунин - Король Артур и рыцари Круглого Стола читать онлайн бесплатно

Виктор Лунин - Король Артур и рыцари Круглого Стола - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виктор Лунин

Тут Гарет пробился сквозь толпу рыцарей к самому трону и, сверкнув очами, воскликнул:

– Король мой, поручите этот подвиг мне, – и с улыбкой добавил. – Благодаря сэру Кею я стал на кухне таким сильным, что уверен – этот подвиг мне по плечу!

Услышав его слова, сэр Кей даже позеленел от злости. Но Король Артур лишь усмехнулся и сказал:

– Молод, горяч… Но с годами это пройдёт. Главное, что ты достоин быть рыцарем. Поезжай и возвращайся с победой!

– Как! – возмутилась девица. – Я просила о Ланселоте, а вы мне дали какого-то кухонного мужика! Позор на вашу голову, Король!

И, расталкивая рыцарей, она бросилась из замка прочь.

Гарет, не долго думая, выбежал за ней следом. У ворот его уже ждал боевой конь, дар Короля Артура, в полгорода ценой. Коня держал под уздцы один из Гаретовых слуг. А другой – держал щит без герба, шлем и деревянное копьё с остриём из воронёной стали. Тут Гарет распустил завязки плаща, что спускался с его плеч до самых пят, и сбросил плащ на землю. И тотчас засверкали, подобно пламени, его богатые доспехи. Пока Гарет садился на коня, пока надевал шлем и прилаживал к руке копьё, из кухни вышли, чтобы его проводить, слуги, и крик их: «Да поможет тебе Господь!» разнёсся по всей округе. Гарет, пробившись сквозь их толпу, промчался по наклонной улице вниз и вскоре исчез за городскими воротами.

А сэр Кей всё не мог прийти в себя от злости:

– Нет, вы только подумайте, – без конца повторял он. – Кухонный слуга, а туда же, в рыцари лезет! Видно, в юности его столько били по башке, что у него совсем мозги отшибло. Ну ничего! Я его догоню и посмотрю, признает ли он во мне господина!

– Вы совершаете ошибку, – сказал сэру Кею Ланселот. – Мальчик силён, и, судя по всему, меч с копьём ему давно знакомы.

От этих слов сэр Кей ещё больше разъярился:

– Вам бы лучше помолчать. Вы только портите слуг своей снисходительностью!

Вскочив на коня, он поскакал мимо стоявших в молчании слуг вдогонку за Гаретом и настиг его как раз тогда, когда юноша приблизился к девице:

– Стой! Или ты не узнал своего господина? Тебя заждался наш очаг!

– Узнал! Конечно, узнал! – воскликнул Гарет. – Вы самый злой и мерзкий из королевских рыцарей!

– За такие слова ты ответишь! – рявкнул сэр Кей и направил на Гарета копьё.

Но Гарет быстрым ударом меча выбил копьё у него из рук, а затем вонзил меч ему в бок, так что сэр Кей повалился замертво наземь. А Гарет подъехал к Линетте и молвил лишь одно:

– Скачите. Я – за вами!

Девица фыркнула и, хлестнув коня, помчалась прочь. Долго скакали они. Наконец, когда уставший от бешеной скачки конь Линетты стал спотыкаться, она остановилась и крикнула:

– Что ты ко мне привязался, поварёнок? Или ты думаешь, коль ты ранил своего господина, я смогу тебя полюбить? Посудомойка, вертеловращатель – от тебя, смерд, за версту воняет кухней!

– Девица, – учтиво ей ответил Гарет, – говорите что угодно. Я всё равно вас не покину, пока не совершу свой подвиг иль не погибну.

– О, да ты герой! Ну, так знай, герой, скоро тебе предстоит сразиться с таким рыцарем, что и за самый вкусный ломтик с королевской кухни ты не отважишься взглянуть ему в лицо!

– И всё же я попытаюсь, – улыбнулся Гарет.

От этой улыбки девица как будто взбесилась и снова, хлестнув коня, помчалась прочь по дороге, ведущей в лес. А Гарет, словно слуга, последовал за нею.

Так скакали они до самого вечера, и только щебет птиц да треск сухих веток под копытами коней нарушали мертвую тишину. Вдруг откуда-то сбоку, из-за деревьев, раздались крики, а затем из чёрной чащи выскочил какой-то человек и кинулся к Гарету, громко взывая:

– Рыцарь, на помощь! Разбойники хотят утопить моего господина!

Бросив девице: «Не отставайте!», Гарет поскакал в лесную глушь и вскоре у тёмного озера в тростнике увидел шестерых разбойного вида людей, тащивших седьмого, у которого на шее висел здоровенный камень. Троих разбойников Гарет уложил на месте, а остальные в страхе бежали. Тогда Гарет снял камень с шеи рыцаря и швырнул в воду. Рыцарь этот оказался бароном, хозяином окрестных земель. Он поблагодарил Гарета за спасение, пригласил в свой замок и сказал, что хочет его щедро наградить.

Но Гарет отказался от награды:

– Я совершил свой подвиг ради самого подвига. А вот за то, что вы нас с девицей приютите на ночь, спасибо!

Барон кивнул:

– По всему видно, что вы – рыцарь Круглого Стола!

Тут у девицы вырвался смешок:

– Кто? Он? Да он – всего лишь поварёнок с королевской кухни. Неужто вы не чувствуете, как от него воняет жиром?

Однако приглашение Линетта всё же приняла. И вскоре все трое уже въезжали в богатый и прекрасный замок.

А вечером хозяин устроил в честь гостей пир и, конечно, захотел усадить Гарета рядом с Линеттой. Но девица тут же вскочила и закричала:

– С вашей стороны, сэр, верх неучтивости – сажать меня рядом с кухонным мужиком. Такому, как он, пристало колоть свиней, а не сидеть подле благородной девицы.

Стыдно было барону слушать её слова, но он, как истинный рыцарь, не стал ей возражать, пересадил Гарета за другой стол и весь вечер провел с ним за приятной беседой. Девице же пришлось довольствоваться обществом жареных фазанов и каплунов.

На рассвете Гарет и Линетта покинули гостеприимный замок и двинулись дальше. В дороге девица без конца оскорбляла Гарета, стараясь вызвать его гнев.

– Ты всё равно погибнешь, – говорила она. – Звезду Зари тебе не победить. А мне придётся вернуться в королевский замок за Ланселотом.

Но Гарет, сколько она ему ни досаждала, отвечал по-прежнему учтиво:

– Что бы вы ни говорили, я вас не брошу. Придёт час, и вы ещё скажете мне «спасибо».

Вскоре они выехали на берег реки. В этом месте река сужалась и потому была весьма бурной. Над водою аркой вздымался мост. А по другую сторону реки на взгорке стоял жёлтый шёлковый шатёр. Над его куполом трепетал алый с жёлтым вымпел.

Тут из шатра вышел могучий рыцарь в синих латах, но без оружия в руках, и спросил:

– Девица, уж не Ланселот ли с тобою? Я давно мечтаю с ним сразиться!

– Нет, Звезда Зари! Это всего лишь слуга с королевской кухни. Король Артур дал его мне в защиту, видно полагая, что другого соперника ты не достоин.

– Ну, это мы ещё посмотрим! – разъярился Звезда Зари и хлопнул в ладоши. Тут же из шатра появились три прекрасных девы. Одна подала ему меч, другая – щит со звездой зари на синем фоне, а третья подвела к нему коня.

Вскочив в седло, Звезда Зари воскликнул: «Сейчас я его проучу!» и помчался навстречу Гарету. И столкнулись рыцари на мосту, и вылетели из седел, как вылетают камни из пращи, но бой не прервали, а поднялись на ноги и вновь схватились. Гарет так яростно орудовал мечом, что сумел оттеснить Звезду Зари на берег.

– Неплохо бьешься, кухонный слуга! – воскликнула Линетта.

А меж тем щит Гарета от сильнейшего удара раскололся как орех надвое. Однако Гарет не растерялся и в свою очередь нанёс противнику такой могучий удар, что тот рухнул на землю и запросил пощады.

– Я оставлю тебя в живых, – сказал Гарет, – если девица сама меня об этом попросит.

– Я? Тебя, поварёнок? Не бывать такому! – возмутилась Линетта.

– Тогда он умрёт! – ответил Гарет и занёс над Звездой Зари меч. – Не убивай того, кто выше тебя родом! – взвизгнула девица.

– Ваш приказ, девица, меня радует, – усмехнулся Гарет. – Ты же, рыцарь, знай, что остался жив лишь по её велению. Встань и отправляйся в замок Короля Артура. И скажи ему, что тебя прислал кухонный слуга. А щит твой я беру себе.

И вновь поскакал Гарет вслед за Линеттой. И вновь девица стала осыпать его оскорблениями.

– Пока ты сражался, – говорила она, – мне показалось, что кухонная вонь уменьшилась. Но ветер изменился, и я вновь задыхаюсь от этого нестерпимого запаха. Послушай, скорее уезжай. Второй брат куда сильнее первого. Тебе с ним не справиться, и ты погибнешь ни за грош.

– Пускай, – ответил Гарет, – но от подвига я не откажусь. А ваша ненависть только закаляет меня!

Проведя в таких вот приятных беседах час или два, они, наконец, подъехали к кипящему броду и увидели возле него на другом берегу гиганта в золотых сверкающих доспехах. Гигант сидел на рыжем скакуне и поглядывал время от времени в сторону реки. Заметив Гарета и Линетту, он крикнул Гарету, ибо в руке юноши был щит Звезды Зари:

– С какой стати ты, брат, сюда явился? Твоё место выше на реке.

– Это, Полуденное Солнце, не твой брат, а всего лишь кухонный слуга Короля Артура, – вместо Гарета ответила ему девица. – Однако твоего брата он всё же сумел победить.

– Ах, вот как! – вскричал Полуденное Солнце. – Ну так пусть знает, что сюда он приехал за смертью!

И сверкающий рыцарь пустил коня через кипящий брод. Однако там, средь потока, его уже ждал Гарет. Двадцать раз их мечи со звоном ударялись друг о друга, а на двадцать первый Гарет почувствовал, что силы его иссякают. Но, видно, Полуденное Солнце тоже устал, потому что его конь стал спотыкаться и вдруг, поскользнувшись на скользкой гальке, рухнул вместе со всадником в воду. Тогда Гарет положил копьё поперёк реки и вытащил упавшего рыцаря. Но тот так был побит камнями, что сражаться уже не мог. И отправил его Гарет в королевский замок со словами:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.