Льюис Кэрролл - Приключения Алисы в Стране Чудес Страница 6
- Категория: Детская литература / Прочая детская литература
- Автор: Льюис Кэрролл
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 20
- Добавлено: 2019-02-14 16:21:58
Льюис Кэрролл - Приключения Алисы в Стране Чудес краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Льюис Кэрролл - Приключения Алисы в Стране Чудес» бесплатно полную версию:Льюис Кэрролл - Приключения Алисы в Стране Чудес читать онлайн бесплатно
«Глупая ты, Алиса! — ответила она себе. — Как это ты можешь учить здесь уроки? Ты и сама-то тут еле помещаешься, а для учебников тут и вовсе места нет!»
Она продолжала в том же духе, занимая то одну сторону, то другую, и поддерживая таким образом беседу, но спустя несколько минут услышала голос снаружи и замолчала, чтобы послушать.
«Мэри Энн! Мэри Энн! — кричал голос. — Неси сюда мои перчатки сию же секунду!» Затем послышался топоток на лестнице. Алиса поняла, что это Кролик пришел за ней, и задрожала так, что весь дом заходил ходуном, так как совсем забыла, что она теперь раз в тысячу больше Кролика, так что нет никаких причин его бояться.
Тем временем Кролик подошел к двери и попробовал ее открыть, но, поскольку дверь открывалась внутрь, и Алиса упиралась в нее локтем, эта попытка не принесла успеха. Алиса услышала, как он сказал себе: «Тогда я обойду вокруг и заберусь через окно».
«А вот и нет!», — подумала Алиса, и, подождав, пока Кролик, насколько она могла определить на слух, окажется под окном, резко высунула руку и сделала хватательное движение в воздухе. Ей не удалось ничего схватить, однако она услышала вскрик и звук падения, а затем звон разбитого стекла, из чего заключила, что Кролик, по всей видимости, упал на теплицу с огурцами, или на что-то в этом роде.
Затем раздался разъяренный голос — Кролика: «Пэт! Пэт! Где ты?» Затем — голос, которого она прежде не слышала: «Знамо дело, тут я! Яблочки копаю,[12] ваш честь!»
— «Яблочки копаю», ну конечно! — сердито передразнил Кролик. — Сюда иди и помоги мне выбраться из этого! (Снова звуки бьющегося стекла.)
— Теперь скажи мне, Пэт, что это такое в окне?
— Знамо дело, рука, ваш честь! (Он произносил «ррука».)
— Рука, тупица! Кто когда-нибудь видел руку такого размера? Посмотри, оно заполняет окно целиком!
— Знамо дело, оно так, ваш честь; но все-таки это рука, что б там ни было.
— Ладно, в любом случае, нечего ей здесь делать; иди и убери ее!
После этого наступила долгая тишина, и Алиса лишь изредка слышала шепот, вроде такого: «Знамо дело, не нравится мне это, ваш честь, совсем не нравится!» «Делай, что тебе сказано, трус!» В конце концов она снова высунула руку подальше в окно и опять попыталась кого-нибудь схватить. В этот раз раздалось уже два вскрика, и еще больше звуков бьющихся стекол. «Как много у них теплиц! — подумала Алиса. — Интересно, что они будут делать дальше? Насчет того, чтобы убрать меня из окна, так я бы и сама хотела, чтобы они сумели. У меня нет ни малейшего желания оставаться здесь, ни на минуту!»
Она принялась ждать; какое-то время ничего не было слышано, а потом задребежжали колеса маленькой тележки, и сразу множество голосов заговорили между собой:
— Где другая лестница?
— Я тут причем? Я должен был принести одну — другую нес Билл!
— Билл! Давай тащи ее сюда, приятель!
— Так, ставь их у этого угла!
— Не, сперва свяжи их вместе — так они и до половины не достанут!
— Ниче, достанут, не мелочись!
— Эй, Билл, лови веревку!
— Крыша-то выдержит?
— Там одна черепица шатается.
— Ой, падает! Головы берегите!
(Грохот)
— Ну, и кто это сделал?
— Да Билл, небось!
— Кто полезет в трубу?
— Не, я не полезу! Лучше ты!
— Еще чего, делать мне больше нечего!
— Билл полезет.
— Эй, Билл! Хозяин сказал, тебе лезть в трубу!
«Ага, стало быть, Билл должен будет спуститься в каминную трубу, так? — сказала себе Алиса. — Ну, кажется, они все вешают на Билла! Не хотелось бы мне оказаться на его месте! Конечно, этот камин узкий, но, думаю, я могу малость лягаться.»
Она отодвинула ногу вниз по трубе, насколько могла, и подождала, пока не услышала, как какое-то маленькое животное (она не могла угадать, какое именно) ползет, скребя коготками и приближаясь к ее ноге; затем, сказав себе «Вот и Билл», резко наподдала ногой и принялась ждать, что будет.
Сначала она услышала общий хор: «Билл летит!», затем — одинокий голос Кролика: «Ловите его, там, у изгороди!», затем наступила пауза, а затем — снова раздались голоса:
— Держите ему голову!
— Давай брэнди!
— Не придушите его!
— Как это было, старина? Что с тобой случилось? Расскажи нам всем!
И, наконец, донесся слабый писклявый голос («Это Билл», подумала Алиса):
— Ну, я толком не знаю — больше не надо, спасибо, мне уже лучше — но я слишком взволнован, чтобы рассказать вам… все, что я знаю — что-то налетело на меня снизу, как чертик-из-шкатулки,[13] и я ка-ак взлетел, ну словно ракета!
— Это точно, старина! — согласились остальные.
— Мы должны сжечь дом! — сказал голос Кролика, и Алиса закричала во все горло:
— Только попробуйте, я на вас Дину напущу!
Моментально установилась мертвая тишина, и Алиса подумала: «Интересно, что они сделают в следующий раз? Если бы у них было хоть немного ума, они бы сняли крышу.» Через-минуту другую они снова задвигались, и Алиса услышала, как Кролик сказал: «Тачки будет достаточно, для начала.»
«Тачки чего?» — подумала Алиса; однако ей не пришлось долго гадать, так как в следующий момент в окно градом посыпались камешки, и несколько штук угодило ей в лицо. «Я прекращу это», — сказала она себе и крикнула: «Лучше не пытайтесь проделать это снова!», что вновь вызвало мертвую тишину.
Алиса заметила с некоторым удивлением, что все камешки превращаются в маленькие пирожные, как только падают на пол, и в голову ей пришла блестящая идея. «Если я съем одно из этих пирожных, — подумала она, — мой размер наверняка изменится; а так как увеличиваться мне уже некуда, то, очевидно, я должна уменьшится.»
Так что она проглотила одно пирожное и, к радости своей, убедилась, что начала уменьшаться. Как только она стала достаточно маленькой, чтобы пройти в дверь, она выбежала из дома и увидела целую толпу мелких животных и птиц, ожидавших снаружи. Билл, бедная маленькая ящерка, был в середине; его держали две морские свинки, поившие его чем-то из бутылочки. Все они бросились к Алисе, едва та появилась, но она пустилась бежать со всех ног и вскоре была уже в безопасности под сенью густого леса.
«Первое, что я должна сделать, — сказала себе Алиса, пока брела по лесу, — это вырасти до моего правильного роста; а второе — отыскать дорогу в тот чудный сад. По-моему, это самый лучший план.»[14]
План получился, без сомнения, отличный — изящный и простой; единственная трудность состояла в том, что Алиса не имела ни малейшего понятия, как воплотить его в жизнь. Она настороженно взглядывалась в чащу, как вдруг пронзительный лай, раздавшийся прямо над головой, заставил ее поспешно вскинуть глаза.
Огромный щенок смотрел на нее сверху вниз большими круглыми глазами и нерешительно тянул лапу, пытаясь ее потрогать. «Ах ты маленький бедняжка!», — сказала Алиса льстивым голосом и попыталась посвистеть ему, однако была слишком напугана, поскольку подумала, что щенок может быть голодным, и в этом случае он очень даже запросто слопает ее, сколько перед ним ни заискивай.
С трудом понимая, что делает, Алиса подобрала маленькую обломанную палку и дала ее щенку; тот, радостно взвизгнув, подпрыгнул в воздух всеми четырьмя лапами сразу, и бросился на палку, и начал демонстративно грызть ее; тогда Алиса отскочила назад, за огромный куст чертополоха, чтобы не угодить ему под ноги, и в тот момент, когда она оказалась с другой стороны куста, щенок вновь набросился на палку, но в спешке не удержался на ногах и кувырнулся через голову; тогда Алиса, думая, что это весьма похоже на игру с ломовой лошадью, и, боясь оказаться растоптанной в любой момент, снова обежала вокруг куста; тут щенок начал серию коротких атак на палку, всякий раз пробегая очень недалеко вперед, зато далеко пятясь назад, и уже охрипнув от непрерывного лая — пока, в конце концов, не уселся совершенно умотанный, часто дыша, высунув язык и полуприкрыв глаза.
Алиса сочла, что это хорошая возможность улизнуть, и пустилась бежать; она остановилась лишь тогда, когда совсем выбилась из сил и запыхалась, и все равно лай щенка был еще хорошо слышен вдалеке.
«И все же, какой это был миленький щеночек! — сказала Алиса; она отдыхала, прислонившись к стеблю лютика, и обмахивалась его листком. — Мне бы так хотелось обучить его всяким трюкам, если бы… если бы я только была подходящего размера! Ой, я же чуть не забыла, что мне нужно снова вырасти! Так, подумаем, как же это устроить? Наверное, я должна что-то съесть или выпить; вот только большой вопрос, что именно?»
Действительно, это был большой вопрос. Алиса окинула взглядом цветы и траву вокруг, но не увидела решительно ничего, что выглядело бы пригодным в пищу или для питья. Неподалеку от нее рос большой гриб, высотой почти с нее саму, и после того, как она заглянула под него, и по обе стороны от него, и за него, ей пришло в голову, что надо бы посмотреть, нет ли чего на шляпке.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.