Загадочное поместье - Джиллиан Филип Страница 12

Тут можно читать бесплатно Загадочное поместье - Джиллиан Филип. Жанр: Детская литература / Зарубежные детские книги. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Загадочное поместье - Джиллиан Филип

Загадочное поместье - Джиллиан Филип краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Загадочное поместье - Джиллиан Филип» бесплатно полную версию:

Молли и Джек отправляются на маленький островок Рейвенсторм в гости к дяде и тёте. Согласно легенде, над замком тяготеет древнее проклятие. Брат и сестра, конечно, уверены, что это просто страшилки для малышей. Но нелюдимый дворецкий даёт ребятам амулеты с изображением воронов и просит никогда не снимать. А ещё на острове повсюду стоят каменные статуи детей и имеются довольно жуткие пещеры. Странно! И вот во время одной из прогулок Джек… пропал. Однако тётя и дядя заявляют Молли, что никакого Джека не существует! Они как будто забыли о нём! Молли готова на всё, чтобы найти брата. Но она никак не могла подумать, что в деле замешаны эльфы и подземные духи. И это точно не добрые маленькие существа из детских сказок…

Загадочное поместье - Джиллиан Филип читать онлайн бесплатно

Загадочное поместье - Джиллиан Филип - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джиллиан Филип

сочетался с деловым столом и шкафом для документов, однако комната не производила тягостного впечатления. Артур и Молли остановились в дверях, разглядывая плакаты о карманниках, велосипедных замках и безопасности на дороге, которые, кажется, не имели никакого отношения к острову, а сержант Гарленд тем временем тихо говорила по телефону.

– Она найдёт Джека, – шепнул Артур. – Мы просто не знаем остров. Она сама так сказала.

– Да. Уверена, ты прав.

Когда они услышали, что сержант закончила говорить, то с надеждой повернулись к ней, но, к изумлению Молли, лицо сержанта Гарленд переменилось и стало сердитым. Она сложила руки на груди.

– Послушайте. Я знаю, что у вас каникулы и вы пытаетесь развлечься, но это была дурная шутка. А теперь идите домой. Мистер и миссис Вулфри вас ждут.

– Но… – Молли удивлённо переводила взгляд с сержанта на Артура. – Но как же Джек?

Сержант Гарленд цокнула языком.

– Довольно! Возможно, наш остров и кажется маленьким и мирным, но я вас уверяю, что у меня есть дела поважнее, чем слушать детские сказки. – Она подняла руку, не давая им перебить. – Постарайтесь не попасть в беду с такими шутками. Лгать нехорошо, даже если это и просто игра. Да, на острове нет детей, но вы вполне можете придумать себе какое-нибудь хорошее занятие. У нас есть заповедник птиц, деревенский музей и пляж. И вокруг острова проложена велосипедная дорожка. Если у вас нет велосипедов, то начальница почты их вам одолжит. Просто попросите её. А теперь идите!

Молли и Артуру пришлось повиноваться.

– Что это было? – Артур оглянулся на синюю дверь, захлопнувшуюся у них за спиной. – Думаешь, Джек вернулся домой?

Молли была ошеломлена и сердита на брата.

– Только представь, что мы из-за него пережили!

– Он же совсем маленький, – заметил Артур.

– Он маленькое чудовище, если решил так над нами подшутить. – Молли нахмурилась, но потом на её лице снова появилось сомнение. – Он не стал бы так поступать. Просто не стал бы. Я знаю, что он может быть капризным и дерзким, но он не стал бы этого делать.

– Возможно, он не хотел…

Молли решительно покачала головой:

– На самом деле он не так уж глуп. И потом, разве сержант Гарленд не сказала бы нам, что он вернулся домой, если бы так и было на самом деле? Но она ведь ничего не сказала! Может быть, твои папа с мамой чего-то не поняли? Может быть, они не знают, что Джека с нами нет?

– Есть только один способ узнать это. – Артур быстро направился к дороге, ведущей к поместью Рейвенсторм. – К тому же я проголодался.

Но не успели они пройти и ста метров, как заметили впереди знакомую фигуру, которая приближалась к ним под пёстрой тенью огромных буков. Развевающаяся юбка до лодыжек, потрёпанные растянутые перчатки, всклокоченные волосы…

Мисс Бэдкрамбл застыла на месте, и на её лице появился ужас.

– Ох! Дети!

Молли была готова поклясться, что её блестящие маленькие глазки забегали по сторонам. Неужели она искала Джека? Наконец женщина снова обратила на них взгляд и принялась покусывать губу.

– Мисс Бэдкрамбл, вы не видели Джека? Маленького мальчика, который был с нами?

– Джека? – Она провела рукой в перчатке по волосам. Шерстяные нитки запутались в её кудрях, и ей пришлось их вытаскивать. – Боже мой, нет! Что? Почему я должна была его видеть?

– Потому что он мог пройти мимо вас? – терпеливо предположил Артур.

– Правда? Не понимаю… Не знаю! Откуда мне знать? Я понятия не имею, о чём вы!

На мгновение на лице мисс Бэдкрамбл застыло выражение паники, а потом она поспешила прочь, чуть не споткнувшись о свою пышную юбку. Она неловко подобрала её и побежала. Молли и Артур удивлённо смотрели ей вслед.

– Да что же это такое! – воскликнула Молли.

Артур недоверчиво покачал головой:

– Эта женщина просто чокнутая!

– Неужели всем наплевать, что мой братишка пропал? Ему ведь всего четыре года! – Молли почувствовала, как на глаза снова наворачиваются слёзы.

– Не надо! – Артур положил руку ей на плечо. – Не переживай. Мы ещё не дошли до дома. Судя по тому, что сказала сержант Гарленд, он уже там! Мы только зря беспокоимся.

– Может быть, – пробормотала Молли, – но я хочу знать наверняка. Бежим!

Они бросились бежать по дорожке, хрустя гравием. Наконец дети ворвались в огромную прихожую, с трудом переводя дыхание. Молли слышала, как её судорожные вдохи эхом отдаются под высоким сводом потолка. Дверь за ними захлопнулась.

– Господи! – Дядя Билл стоял у подножия лестницы с огромной старомодной бухгалтерской книгой в руках. Он улыбался. – Опоздать к обеду – не конец света. Что за спешка?

– Папа! Джек ведь здесь?

Дядя Билл нахмурился.

– Джек?

– Да! Мы… Мы разделились. Он вернулся домой?

На лице дяди Билла появилось замешательство, и Молли захотелось встряхнуть его. Она сжала кулаки.

– Он в нашей комнате? Он вернулся?

Дядя Билл медленно покачал головой.

– Ясно. Всё ещё играете в эту игру?

– Что? – хором спросили Артур и Молли.

Внезапно дядя Билл рассердился.

– Честно говоря, мне всё равно, играете вы с вымышленными друзьями или нет, потому что на острове нет детей вашего возраста. Но вам не следует беспокоить сержанта Гарленд. У неё нет времени на игры.

Молли раскрыла рот от изумления.

– Это не игра. Дядя Билл, я не вру, Джек пропал!

– Джек, Джек, Джек… – Дядя Билл изумлённо покачал головой. – Это очень интересная игра, и я вижу, что вы ею по-настоящему увлеклись. Артур, ты же знаешь, что мы с твоей мамой сейчас очень заняты. И в её состоянии ей нельзя сильно переживать! Пожалуйста, поиграйте на улице.

– Папа! Это не игра. Мы потеряли Джека!

Лицо дяди Билли потемнело, и он был уже готов рявкнуть на Артура, но в этот момент из кухни появилась тётя Кэтрин в цветастом платье, которое колыхалось у неё на животе.

– Что случилось, Билл? Привет, ребята! Хорошо поиграли?

Дядя Билл закатил глаза.

– Они по-прежнему играют в свою игру, Кэти.

– Мы ищем Джека. – Молли с трудом сдерживала слёзы. – Разве он не вернулся домой?

Тётя Кэтрин снисходительно улыбнулась.

– И кто такой этот Джек? Расскажите мне о нём.

– Мама! Это же младший брат Молли. Он ночевал здесь вчера.

Но тётя Кэтрин не заметила язвительного тона Артура.

– Если он вчера здесь ночевал, то должен вернуться. – Она подмигнула дяде Биллу. – Вымышленные мальчики всегда возвращаются домой. Почему бы вам не пойти на улицу и не поискать его? Мы с отцом как раз проводим опись, и это займёт много времени.

Артур собирался было спорить, но Молли схватила его за

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.