Мурли - Анна Мария Гертруда Шмидт Страница 17
- Категория: Детская литература / Зарубежные детские книги
- Автор: Анна Мария Гертруда Шмидт
- Страниц: 32
- Добавлено: 2023-12-23 21:17:41
Мурли - Анна Мария Гертруда Шмидт краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мурли - Анна Мария Гертруда Шмидт» бесплатно полную версию:Annie M.G.Schmidt
MINOES
•
Имя Анни М. Г. Шмидт знают во всем мире. Она самая известная детская писательница Нидерландов, лауреат Золотой медали X. К. Андерсена. Сказочная повесть «Мурли» названа по имени героини, которая из кошки превратилась в девушку, сохранив при этом кошачьи повадки, а также всех своих друзей кошек. На русском языке повесть издается впервые.
•
Детскую писательницу Анни Марию Гертруду Шмидт (1911-1995) называли при жизни «истинной королевой Голландии».
Сама она весьма гордилась другим своим титулом «самой остроумной в мире бабушки», пожалованным ей при вручении Золотой медали Х. К. Андерсена.
Любой голландец с детства помнит стишок Анни Шмидт про господина Фан Зутена, имевшего обыкновение мыть ноги в аквариуме.
Книги Анни Шмидт переведены на сорок языков. Ее забавные герои — чудаковатые ведьмы, летающие на лифтах мальчики, королевы, высиживающие на деревьях яйца, — уже говорят по-русски, а вот самая популярная героиня голландской писательницы, женщина-кошка Мурли, заговорила по-русски впервые в нашей книжке.
Счастливого вам знакомства!
Художники Владимир Зуйков и Владимир Любаров.
Мурли - Анна Мария Гертруда Шмидт читать онлайн бесплатно
— И к тому же, — продолжал Тиббе, — там уже полно народу, а вы этого не любите.
— Хорошо, я останусь дома, — согласилась Мурли. — Все равно последние новости я узнаю на крыше.
На Грунмаркт в самом деле собралась большая толпа. Целое столпотворение. На место происшествия уже прибыла полиция. Под ногами хрустели осколки стекла, палатка была целиком разрушена, повсюду валялись лотки и подносы, флажки были втоптаны в землю, и последняя кошка удирала с кошачьего пира с последним рыбьим хвостом в зубах.
Господин Смит тоже наблюдал за происходящим.
— Селедочника увезли в больницу, — сообщил он Тиббе. — У него сломано ребро.
— Как это произошло? — спросил Тиббе.
— Машина! Самое скверное, что никто не видел, какая машина наехала на палатку. Она тут же умчалась прочь. Ни стыда, ни совести!
— Неужели никого не оказалось поблизости? Ведь это случилось среди бела дня!
— Представьте себе, — скорбно покачал головой господин Смит. — Это произошло в обеденное время, все обедали. Кто-то услышал ужасный треск, но, когда сюда прибежали, машина уже скрылась за углом.
— А сам селедочник?
— Он тоже ничего не видел. Он стоял и чистил селедку, как вдруг в его палатку врезалась машина и он упал, придавленный обломками. Полиция уже допросила всех в районе, но на машину никто не обратил внимания. Наверное, это был какой-то приезжий, не из нашего города.
Тиббе оглянулся по сторонам. На углу Грунмаркт сидела кошка, торопливо доедавшая селедку. Наверняка кошки видели, кто это сделал, подумал он. Скорей всего, Мурли уже в курсе.
Так оно и было.
— Мы давно знаем, кто это сделал, — сказала Мурли, едва Тиббе успел переступить порог дома. — На всех крышах только об этом и говорят. Это была машина господина Эллемейта. Он сам сидел за рулем, и это он наехал на селедочника.
Тиббе недоверчиво взглянул на нее.
— Разве столь уважаемый человек стал бы скрываться после того, что случилось? Он обязательно заявил бы о происшествии в полицию.
— Кошки видели это собственными глазами, — упрямо повторила Мурли. — Ведь возле палатки селедочника всегда обретаются кошки. Там были и Косой Симон, и Промокашка, и Просвирка. Какое счастье, что вы теперь об этом знаете, господин Тиббе. Пусть в газете напечатают всю правду.
Тиббе сел и молча принялся грызть ногти.
— Разве не так? — спросила Мурли. — Об этом можно напечатать в газете?
— Нет, — покачал головой Тиббе. — Конечно, я напишу заметку о происшествии. Но я не могу утверждать, что наезд совершил господин Эллемейт. Нет никаких доказательств.
— Никаких доказательств? Но три кошки…
— Вот в том-то и дело, что кошки. Какой мне с того прок? На месте происшествия не было ни одного свидетеля.
— Там было целых три свидетеля.
— Кошки — не свидетели.
— Разве?
— Нет. Не могу же я написать: «От некоторых кошек нам стало доподлинно известно, что на селедочника совершил наезд наш многоуважаемый господин Эллемейт». Я никак не могу этого сделать. Поймите же наконец!
Мурли не понимала. Не произнеся ни слова, она ушла в свою коробку.
Ночью на крыше Косой Симон сказал Мурли:
— Возле ратуши тебя кое-кто поджидает.
— Кто?
— Парфюм. У него для тебя новости.
По крышам Мурли добралась до городской ратуши. Пробило три часа ночи, на площади стояла тишина. В лунном свете перед ратушей, каждый на своем постаменте, застыли каменные львы, опиравшиеся передними лапами на каменные щиты.
Мурли остановилась в ожидании. Со стороны левого льва на нее пахнуло смесью причудливых ароматов. Запах кошки мешался с запахом духов. Из-за каменного льва вышел Парфюм.
— Носик-носик, — пропел он.
Они потерлись носами.
— Надеюсь, ты простишь, что я благоухаю яблоневым цветом, — мурлыкнул кот. — Это наш новый запах. Я хочу тебе кое-что рассказать, но ты не должна ссылаться на меня. Не нужно, чтобы мое имя упоминалось в прессе. Обещай мне.
— Обещаю, — кивнула Мурли.
— Поверим на слово… Помнишь, я рассказывал тебе про Виллема? Он работал у нас в столовой, и его уволили.
— Помню, — сказала Мурли, — ну и что?
— А то, что его снова взяли на работу.
— Я рада за него. Это и есть твоя новость? Для газеты это не годится.
— Не спеши, — важно топорща усы, остановил ее Парфюм. — Я еще не все сказал. Слушай. Сижу я, значит, на подоконнике со стороны улицы — есть у меня такое заветное местечко, где меня никому не видно, там виноград по стене вьется. А мне, наоборот, видно и слышно все, что происходит в конторе директора. Директором у нас Эллемейт, знаешь это?
— Еще бы я этого не знала! — воскликнула Мурли. — Он покалечил твою мать.
— Вот-вот, — фыркнул кот. — Неудивительно, что я его терпеть не могу. Не сказал бы, что я очень привязан к моей матери, — на мой взгляд, она слишком вульгарно пахнет. Я привык к более изысканным ароматам. Но то, что он сделал, переходит всякие границы… Сижу я, значит, на подоконнике и вдруг вижу, что перед Эллемейтом стоит Виллем. Дай-ка, думаю, подслушаю.
— Говори же быстрей, — поторопила его Мурли.
— Эллемейт говорит: «Договорились, Виллем, можешь выходить на работу. Прямо сейчас и приступай». А Виллем шаркает в ответ ножкой: «Спасибо, менеер, как я счастлив, менеер, благодарю покорно, менеер».
— На этом все и кончилось? — спросила Мурли.
— Сперва я тоже так подумал и даже, сдается мне, слегка вздремнул… солнышко грело и всякое такое… сама знаешь, когда сидишь на подоконнике…
— Знаю, знаю, — потеряла терпение Мурли. — Продолжай же.
— Задремал я было, но тут сквозь сон слышу, как Эллемейт и говорит ему у двери: а если, мол, тебя спросят, видел ли ты что сегодня на Грунмаркт, отвечай, что ничего не видел, ничего не знаешь. Понял? Абсолютно ничего. «Понял, менеер!» — ответил ему Виллем и вышел из конторы. Вот, собственно, об этом я и намеревался тебе поведать.
— Ага! — просияла Мурли. — Виллем видел, как произошло несчастье.
— Я тоже так думаю, — важно кивнул Парфюм.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.