Мурли - Анна Мария Гертруда Шмидт Страница 4

Тут можно читать бесплатно Мурли - Анна Мария Гертруда Шмидт. Жанр: Детская литература / Зарубежные детские книги. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Мурли - Анна Мария Гертруда Шмидт

Мурли - Анна Мария Гертруда Шмидт краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мурли - Анна Мария Гертруда Шмидт» бесплатно полную версию:

Annie M.G.Schmidt
MINOES

Имя Анни М. Г. Шмидт знают во всем мире. Она самая известная детская писательница Нидерландов, лауреат Золотой медали X. К. Андерсена. Сказочная повесть «Мурли» названа по имени героини, которая из кошки превратилась в девушку, сохранив при этом кошачьи повадки, а также всех своих друзей кошек. На русском языке повесть издается впервые.

Детскую писательницу Анни Марию Гертруду Шмидт (1911-1995) называли при жизни «истинной королевой Голландии».
Сама она весьма гордилась другим своим титулом «самой остроумной в мире бабушки», пожалованным ей при вручении Золотой медали Х. К. Андерсена.
Любой голландец с детства помнит стишок Анни Шмидт про господина Фан Зутена, имевшего обыкновение мыть ноги в аквариуме.
Книги Анни Шмидт переведены на сорок языков. Ее забавные герои — чудаковатые ведьмы, летающие на лифтах мальчики, королевы, высиживающие на деревьях яйца, — уже говорят по-русски, а вот самая популярная героиня голландской писательницы, женщина-кошка Мурли, заговорила по-русски впервые в нашей книжке.
Счастливого вам знакомства!
Художники Владимир Зуйков и Владимир Любаров.

Мурли - Анна Мария Гертруда Шмидт читать онлайн бесплатно

Мурли - Анна Мария Гертруда Шмидт - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Мария Гертруда Шмидт

на краешек стула и неотрывно следила за тем, как Тиббе Открывает банку сардин.

— Можно хотя бы узнать ваше имя?

— Мурли. Юффрау Мурли.

— А меня зовут…

— Господин Тиббе, — быстро сказала она.

— Но так меня никто не зовет. Все зовут меня просто Тиббе.

— Если вы не возражаете, я все же буду называть вас господин Тиббе.

— Зачем вы забрались на крышу? — поинтересовался он.

— Я… э-э… искала работу.

Тиббе удивленно уставился на нее.

— На крыше?

Но она не ответила. Бутерброды были готовы. Тиббе чуть было не поставил тарелку на пол, но опять вовремя спохватился. Наверное, она все-таки ест как человек. Точно, она аккуратно ела ножом и вилкой.

— Вы работаете в газете, — сказала она, прожевав кусочек. — Но работать там вам осталось недолго.

— Откуда вы это знаете?! — воскликнул Тиббе.

— Слухами земля полнится, — пожала плечами дама. — Заметка не получилась. Ну, эта — про меня на дереве. Очень жаль.

— Вот это да! — не переставал удивляться Тиббе. — Объясните, ради Бога, кто вам об этом насплетничал. Я ведь не говорил никому ни слова!

Ему пришлось подождать, пока она дожует последний кусочек. После чего она собрала оставшиеся крошки и облизала палец.

Ее глаза прикрылись.

Сейчас она уснет, подумал Тиббе.

Но она не собиралась спать. Она лишь сладко щурилась. Тиббе услышал тихий рокочущий звук. Дама замурлыкала.

— Я вас кое о чем спросил, — напомнил Тиббе.

— Ах да… об этом все говорят.

Тиббе тяжело вздохнул. Внезапно он заметил, что дама дрожит от холода. Немудрено — на ней сухого места не было.

— Нет ли у вас сухой одежды, чтобы переодеться?

— Есть, — кивнула она. — В чемоданчике.

Только сейчас Тиббе увидел под слуховым окном чемоданчик.

— Вам нужно принять горячий душ и переодеться во все сухое, — сказал он. — Иначе вы завтра заболеете. Вот душевая.

— С превеликим удовольствием, — мурлыкнула дама и, подхватив чемоданчик, направилась в душ. Проходя мимо него, она изогнулась и потерлась головой о его рукав.

Она сумасшедшая, в ужасе подумал Тиббе и отшатнулся, будто к нему приблизился крокодил.

Когда она скрылась в душевой, Тиббе вернулся в комнату. Уж не собирается ли она… остаться у меня жить? Она говорит, что ищет жилье. Бездомная кошка.

— Нет уж, не на такого напали, — сердито пробурчал Тиббе. — К тому же у меня уже есть кошка. И потом, я очень рад тому, что живу один и сам себе хозяин. И кровать у меня одна. Какой же я дурак, что предложил ей принять душ!

Но вот и она… Дама вошла в комнату.

Так-так, подумал Тиббе. Именно это я и предполагал. Она стояла на пороге в пижаме, халатике и тапочках.

— Вы не позволите высушить это у вас на батарее? — Она показала на мокрый костюмчик, висевший у нее на руке.

— Э… да, конечно, — пробормотал Тиббе. — Но видите ли, я хотел бы сказать вам…

— Что?

— Послушайте, юффрау, вне всякого сомнения, вы можете переждать здесь часок-другой, пока не высохнет ваша одежда. Но не рассчитывайте, что останетесь здесь жить.

— Не рассчитывать?

— Нет, юффрау. Я сожалею. Но это невозможно.

— Ой, — расстроилась она, — даже одну ночку нельзя переночевать?

— Нет, — упорствовал Тиббе. — У меня нет для вас кровати.

— А мне и не нужна кровать. У вас в кладовке стоит большая коробка. Картонная коробка из-под консервных банок.

— В коробке? — удивился Тиббе. — Вы собираетесь спать в коробке?

— Конечно. Если только вы подстелите мне свежую газетку.

Но Тиббе упрямо покачал головой.

— Я дам вам денег на гостиницу. Тут есть одна неподалеку.

Он схватился за свой кошелек, но она протестующе замахала руками.

— Ах нет! — воскликнула она. — Если действительно нельзя, то я уйду без всяких денег. Сейчас только надену свой мокрый костюмчик и сразу же уйду.

Она стояла перед ним такая растерянная, такая несчастная. На улице подвывал ветер, в окна колотил дождь. В такую погоду даже кошку не отправишь гулять по крышам.

— Ладно, так и быть, оставайтесь, но только на одну ночь, — сжалился Тиббе.

— Можно мне спать в коробке?

— Спите где хотите. Но только с одним условием. Вы должны рассказать, откуда вы все про меня узнали. Кто я такой, где работаю и о чем пытался сегодня написать.

Они услыхали мягкий прыжок в кухне. Это мокрый и грязный Флюф наконец вернулся с прогулки.

— Я узнала все от него, — показала дама на кота. — Это он рассказал мне. Впрочем, я беседовала со многими окрестными котами. Они все в один голос рекомендовали мне вас.

Тиббе залился краской. Ему показалось, что он сходит с ума.

— Вы… разговариваете с кошками? — спросил он.

— Да.

Бред какой-то, подумал Тиббе. Эта дамочка явно чокнутая.

— И э-э… как это у вас получается?

— Я сама одна из них, — просто сказала она.

Ну и дела, подумал Тиббе.

Юффрау Мурли присела рядом с Флюфом возле каминной трубы. Тиббе услышал, как они что-то промурлыкали друг другу. Мурлыканье было вполне дружелюбным. Может, стоит еще раз попробовать написать о ней заметку?

«На эту ночь я сдал кладовку мурлыкающей даме, которая проникла в мою кухню через слуховое окно и сообщила мне, что прежде была кошкой…»

В тот же миг меня вышвырнут на улицу, понял Тиббе.

Он слышал, как они беседуют друг с другом — дама и его кот. Они издавали короткие мурлыкающие и мяукающие звуки.

— И что же говорит Флюф? — поинтересовался Тиббе, естественно, в шутку.

— Он говорит, что ваши карамельки лежат в коробочке на верхней полке книжного шкафа. Вы сами ее туда поставили.

Тиббе пошел взглянуть. Карамельки и в самом деле лежали там.

Помоечница

— И все-таки я не верю, — сказал Тиббе. — В то, что вы разговариваете с кошками. Наверное, это получается как-то иначе: чтение мыслей или еще какая хитрость.

— Может быть, — сонно пропела Мурли и зевнула. — Я пошла в коробку, — сообщила она. — Можно мне взять эту старую газетку?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.