Регина Наумова - Ты спросил, что такое есть Русь… Страница 16
- Категория: Документальные книги / Биографии и Мемуары
- Автор: Регина Наумова
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-905939-73-0
- Издательство: Продюсерский центр Александра Гриценко
- Страниц: 23
- Добавлено: 2018-08-13 20:17:10
Регина Наумова - Ты спросил, что такое есть Русь… краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Регина Наумова - Ты спросил, что такое есть Русь…» бесплатно полную версию:Регина Александровна Наумова — поэт, прозаик, художник, общественный деятель. Член Московской городской организации Союза писателей России, член международного сообщества писательских союзов, член Poetas del Mundo, почётный член нескольких московских литературных объединений. Она неоднократно номинировалась на звание «Поэт года». Издала семь книг. Регина имеет множество грамот, дипломов и памятных подарков как за своё творчество, так и за просветительскую деятельность. В частности, за вечера, посвященные мексиканскому искусству и культуре, Московским музеем человека награждена «Никой». Союзом писателей России ей вручена медаль «За верное служение отечественной литературе».
Регина Наумова - Ты спросил, что такое есть Русь… читать онлайн бесплатно
Мой тост из наболевшего…
Как задумаюсь о современном состоянии поэзии и о судьбах поэтов, настоящих поэтов, так выть хочется… А мы, авторы сайта стихи. ру, боремся здесь за чьё-то внимание, и боремся разными путями, иногда недостойными… Нет в нас такого мощного голоса, который криком кричит, прорываясь наружу… Мы беспощадны к кому угодно, только не к себе. Разве дано нам сказать подобно Марине Цветаевой:
«Двадцатого столетья — он,А я — до всякого столетья».
Увы, сегодня понятие «поэт» означает только «пишущий стихи» и — ничего другого. Что там говорить, у меня самой есть стихи «Коллегам по перу». Смешно. Ведь ПОЭТАМ дана жизнь в мифе Поэзии, а в таком мире обращение «коллеги» не может быть воспринято. Не наступает ли в наш век конец поэзии-откровению, такому откровению, которым говорят с нами Творец и пророки? Здесь можно только руками развести, тяжело вздохнуть и вспомнить опять-таки цветаевское:
«А быть или нетСтихам на Руси,Потоки спроси,Потомков спроси…»
Тост
Мы все сегодня «без лица»…Мой тост, друзья, за зоркий глаз,За счёт «своих слов» для венца,За ту, о ком скажу сейчас.
Простите, люди, ей грехи.Она ведь избранной была.Всяк нынче пишущий стихи —Поэт… «Поэт» — летит молва.
В тусовках модных имярекБез жестов, чувств, страстей живёт.А вне поэзии человекНе может быть, коль дух поёт.
Цветаева творила стих,Собой поэта воплотив.Была — Вселенною. Миф — псих…Среди обычных повозник.
Цветаева есть инструментИстории — в своих словах! —Божественный наш «резидент» —Права была иль не права.
Поэт она; была и есть!Поящая из вскрытых жил.За модуль личный и за честьВам автор тост свой предложил!
Р. А. Н. 2011, МексикаНочные тени
Бусы агатовых чётокПеребирает ветер.Месяца профиль нечёток.Путь мой в ночи несветел.
Тени бредут вереницей.И страшновато хныкать.Вроде знакомые лица;Сердце, не смей так тикать!
Тени — они же бесполы.Тени — они безгласны.Выдай мотив им весёлый:Марш за затвор — мол, ясно?!
Ветер забвения кружит,В гору сложил печали.Эхо буйному служитСтоном. Вы замечали
Как от фантазий любовныхВидим то, чего нету.Я из числа ослеплённых,Что ж, простите поэту.
Вот лунный свет прикоснулсяВскользь к рукам утомлённым.Песенный дух встрепенулся,Свет слил стихам стозвонным.
Поди же ты прочь, кручина.Сброшу твои вериги.Думы осеннего сплинаСтоит верстать ли в книги?
Стану как нужно — собою.Глупо жить лишь прошедшим.Справиться надо с бедою,В радость твою забредшей.
Р. А. Н. 2011, Мексика«Помни, соотечественник…»
Помни, соотечественник:«День седьмого ноября, красный день календаря…»
Знамо, смерть всем мнится — раннею.В приближении к ней — тоска…Но страшнее умираниеДуш живых и языка.
Даже если смерть за долами,За морями… путь наш — век,Дружбу с русскими глаголамиПомни вечно, человек!
Сколько дивных песен вымерло,И могучий сгинул гимн.Русский дух обманом вымело;Страх — привыкнет Русь к другим…
Р. А. Н. 2011, МексикаПеревод на исп.: http://www.stihi.ru/2011/ll/19/1831
В ноябре…
Понять схвативших власть умом?! —Нет… Меркантильные там нравы…Все думы только об одном:Класть в свой карман, а не державы.Народ российский не понять…Такое терпит — не дай Боже!Ему б с «Авроры» вновь залп датьПо всем врагам Руси негожим.Нет, по-иному я люблюМою страну. Ей посвящаюЗдесь все дела… Ей песнь поюИ дух свой правдой строф питаю.За племя славное людей,За доблесть русскую в грядущем,За счастье Родины моейИду в рядах бойцов поющих.Быть может, есть Святой ГраальЗа горькой зарослью полыни? —Душа зовёт поэтов вдальИ мне покоя нет отныне.
Р. А. Н. 2011, ЧилиПеревод на испанский: http://stihi.ru/2012/01/24/1781
Осенние думы россиянки за рубежом
(Экспромт написан под впечатлением от знакомства с поэтами Латинской Америки — поэтов дель Мундо)О Мексика — чудесная, как грёзы,Но власти у тебя над духом моим нет —Рябины снятся, ели и берёзы…И шлю душою им восторженный привет.
Прекрасна в нас любовь к своей Отчизне;Бессмертные стихи, что ей посвящены,Мы помним наизусть до самой тризны.Нам подвигом отцов пути освещены.
В предчувствии высокого уделаРоссии-матушки стремим дела, мечты…О, Родина моя, как я б хотелаОкрест полей пшеничных снова зреть цветы,
Несущих мир и цвет сиянья неба.И чтобы жгучие зарницы стереглиПоля страны, где б рожь цвела и зрелаИ стан свой ивушки склоняли вдоль реки.
Октябрь. Леса, луга, поля, озёра —В нахмуренности от небесных серых век.Колдует осень — не отымешь взора…Чу, песню грусти ткёт российский человек.
А Мексику всегда el Sol[11] лелеет,Вид пирамид и океанов горделив.В полях весь год маис обильно зреет,И с неба слышится в веках орлов призыв…
Везде снопы — ноябрьскими деньками,Как воины ацтекские, готовы в путь.Дымит Попокатепетль[12] над облаками,К любви и верности нам указуя путь.
В моей стране — ноябрьское ненастье.Пора уплывших в поднебесье журавлей.Полей безмолвие, лесов безгласье…И всё ж нет сердцу краше Родины моей.
Р. А. Н. 2011, МексикаДуше
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.