Елена Егорова - Детство Александра Пушкина Страница 34
- Категория: Документальные книги / Биографии и Мемуары
- Автор: Елена Егорова
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: 978-5-9903866-2-4
- Издательство: Литагент «Орува»
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-08-08 11:57:16
Елена Егорова - Детство Александра Пушкина краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Елена Егорова - Детство Александра Пушкина» бесплатно полную версию:Новая книга члена Союза писателей России Елены Егоровой адресована детям от 8 лет и взрослым. Серия рассказов о детстве А. С. Пушкина уникальна тем, что представляет собой первый опыт живого художественно – документального повествования, полно и достоверно отражающего жизнь юного гения и его семьи в 1799–1811 годах.
В книге учтены все известные факты биографии Пушкина и людей, окружавших его в детстве, особенности быта разных слоёв общества в начале XIX века. Широко использованы фольклорные материалы, относящиеся к описываемой эпохе и местам детства великого поэта, воспоминания его современников, гипотезы авторитетных пушкиноведов. Художественный вымысел в книге используется для «реконструкции» событий, сведения о которых неполны или отрывочны. В его основе лежит многолетнее глубокое изучение автором произведений и писем А. С. Пушкина, научных статей и архивных материалов.
Изюминка книги – иллюстрации юных художников из разных регионов России, победителей и лауреатов открытого конкурса «Наш юный Пушкин».
Второе издание книги дополнено небольшой поэмой «Святочные сказки Арины Родионовны», в основе которой лежат два сказочных сюжета, записанных А. С. Пушкиным в январе 1825 года со слов няни А. Р. Яковлевой, но не использованных им самим.
Елена Егорова - Детство Александра Пушкина читать онлайн бесплатно
Бабки – обработанные в виде фигурных дисков надкопытные кости свиней и овец, предназначенные для одноимённой игры.
Брашно – кушанье, блюдо за столом, угощение.
Бита – здесь: крупная бабка, которой выбивают другие бабки.
Бучило – омут, водоворот, пучина.
Вензель – начальные прописные буквы имени и фамилии, соединённые в одно изображение.
Восприемник, восприемница – крёстный отец, крёстная мать.
Генерал – аншеф – воинское звание в России в XVIII веке, полный генерал рангом ниже фельдмаршала.
Гувернёр – домашний учитель, воспитатель.
Денница – утренняя заря.
Древлехранилище – архив, хранилище древностей.
Дрожки – лёгкая четырёхколесная открытая двухместная повозка на рессорах для поездок по городу и окрестностям.
Дьяк – начальник и письмоводитель канцелярии разных ведомств в России до XVIII века.
Заборы – здесь: мостки для полоскания белья.
Зерцало – зеркало.
Зять – муж дочери или сестры.
Каламбур – словосочетание, содержащее игру слов, основанную на использовании сходно звучащих, но различных по значению слов или разных значений одного слова, при этом комический эффект заключается в контрасте их смысла.
Калики перехожие – паломники по святым местам, распевающие духовные песни и живущие подаянием.
Камердинер – комнатный служитель при господине.
Камергер – придворное звание старшего ранга (комнатный дворянин в буквальном переводе с немецкого).
Картуз – летний мужской головной убор с козырьком.
Катрен – четверостишие.
Качели круглые – качели в виде кабинок или сидений (обычно четырёх), подвешенных на негнущихся палках, описывающие вместе с качающимся на них полный круг в вертикальной плоскости.
Клавикорды – фортепиано старинного типа четырёхугольной формы.
Клерикалы – название политических партий в Западной Европе, стремящихся к усилению власти и влияния католической церкви.
Коллежский регистратор – чиновник последнего XIV чина «Табели о рангах» Российской империи.
Коляска – рессорный экипаж на четырех колесах с поднимающимся верхом.
Котильон – бальный танец французского происхождения, соединяющий фрагменты вальса, мазурки, польки и других танцев, обычно завершал бал.
Лик – лицо.
Ловчий – организатор охоты, с XVI века придворный чин у великих князей и царей.
Лукавый – бес, нечистый.
Манишка – бельевой нагрудник под жилет, пристёгиваемый к мужской сорочке, или белая нагрудная нашивка на женском платье.
Меды – алкогольные напитки разной крепости, основным сырьем для которых является мёд; на Руси меды были слабоалкогольными.
Молочный брат (сестра) – сын (дочь) кормилицы.
Моська – мопс, маленькая комнатная собачка.
Муштра – система воинского обучения, основанная на строевой подготовке, многократном повторении шаблонных приёмов и суровой дисциплине.
Опус – сочинение.
Особоровать – осуществить соборование (елеосвящение), таинство, совершаемое над больными, заключающееся в помазании освященным маслом (елеем), служащее духовным врачеванием от телесных недугов, а также дарующее больному оставление тех грехов, в которых он не успел раскаяться (или забыл их, но не утаил сознательно).
Пергамент – лист кожи, специально обработанной для письма.
Под мухой – выпивши, под хмельком.
Подблюдное гаданье – один из самых ярких видов святочных гаданий, основанный на принципе вытаскивания жребия – предмета из блюда.
Подорожная – в XVII–XIX веках проездной документ, необходимый для путешествия по почтовым дорогам, который выдавался властями и удостоверял право получить на почтовой станции определённое количество лошадей, зависевшее от чина и звания проезжающего. Подорожная для путешествия по казенной надобности была бесплатной, за подорожную для поездок по частным нуждам взималась повёрстная плата (в середине XIX века – полкопейки за версту и лошадь).
Пономарь – дьячок, один из низших церковнослужителей в православной церкви, главной обязанностью которого было звонить в колокола, участвовать в клиросном пении, чтении и вообще прислуживать при богослужении, убирать и сторожить храм. Ныне этой должности в русской церкви не существует.
Поручик – младший офицерский чин в русской армии, примерно соответствующий лейтенанту, капитан – поручик – следующий за ним чин (до 1798 года).
Пращур – отдалённый предок, в генеалогии – отец прапрадеда или прапрабабушки.
Рига – большой сарай для сушки снопов и обмолота.
Редингот – мужская или женская верхняя одежда прилегающего силуэта, с двумя небольшими воротничками (нижний из которых лежал на плечах) и сквозной застёжкой.
Сатира – проявление комического в искусстве, в поэзии – стихотворение более – менее значительного объема, обличающее отрицательные поступки или явления и высмеивающее их, от стихотворной басни отличается отсутствием прямой нравоучительности и более конкретной направленностью, а также редким использованием образов из мира животных и вещей.
Сафьян – выделанная козловая или овечья кожа высокого качества, использовалась для верха обуви и книжных переплётов.
Сенатор – член сената, высшего органа государственной власти и законодательства.
Сераль – дворец турецкого султана; иногда так называли и его внутреннюю женскую часть (гарем).
Святки – праздничные дни от Рождества Христова до Крещения Господня.
Сонм – множество, собрание, сходка, собор.
Сочельник – канун церковных праздников Рождества Христова и Крещения, когда принято особенно строго соблюдать пост, есть сочиво.
Сочиво – постное кушанье, зёрна, замоченные в воде, или каша с овощами.
Стольник – старинный дворцовый чин, известный с XIII века, стольники обязаны были служить при великокняжеском и царском столе в особо торжественных случаях, позже стольники назначались в приказы, посылались в воеводства и на другую государственную службу.
Стремянный – конюх – слуга, ухаживавший за верховой лошадью своего господина, а также слуга, сопровождавший барина во время охоты.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.