Елизавета Паршина - Динамит для сеньориты Страница 5
- Категория: Документальные книги / Биографии и Мемуары
- Автор: Елизавета Паршина
- Год выпуска: 2014
- ISBN: 978-5-4438-0812-3
- Издательство: Эксмо
- Страниц: 73
- Добавлено: 2018-08-10 11:49:03
Елизавета Паршина - Динамит для сеньориты краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Елизавета Паршина - Динамит для сеньориты» бесплатно полную версию:Елизавета Александровна Паршина родилась в 1913-м году, окончила Военную академию им. Фрунзе и Московский Институт Иностранных Языков. В 1936 была направлена ГРУ РККА в Испанию, где воевала в отряде Артура Спрогиса. Далее работала в главных разведывательных и контрразведывательных управлениях КГБ СССР под руководством генералов Эйтингона, Судоплатова, Белкина. После войны была на нелегальной службе за границей.
Книга «Динамит для синьориты» представляет собой мемуары легендарной разведчицы» на «Книга «Динамит для синьориты» — автобиографическая повесть легендарной разведчицы
Елизавета Паршина - Динамит для сеньориты читать онлайн бесплатно
В отряде Е. А. Паршину очень уважали не только потому, что она находилась с нами в самые опасные минуты, но и за постоянную заботу о бойцах и их семьях.
Ни один боец отряда не забывал во время боя, что среди них — девушка. Е. А. Паршиной не раз приходилось участвовать в рукопашных схватках. На моих глазах храбрая переводчица в ближнем бою уничтожила двух фашистов и возвратилась, захватив оружие врага. При необходимости я поручал ей самостоятельно руководить операциями, и она всегда успешно с этим справлялась.
Спрогис А., полковник в отставке, бывший советник по войсковой разведке в республиканской армии Испании
Глава 1. «В испанию поедете?»
В Москву наша семья приехала примерно в 1929 году с Волги. Отец — Александр Николаевич, мать — Лидия Георгиевна, старшая сестра Алла и я. Отец был инженером-химиком, его пригласили в какой-то институт заведовать лабораторией. В 1935 году я окончила Институт новых языков и начала работать в «Интуристе» переводчицей французского.
Прошло несколько месяцев. Когда началась война в Испании, в Советском Союзе поднялся ураган протестов. Проходили собрания, митинги, писали на первых полосах газет, не умолкало радио, собирались деньги, писались письма… Конечно, для нашей страны такой поворот событий не предвещал ничего хорошего, поэтому аппарат пропаганды работал изо всех сил. Таким образом, испанские события стали для большинства населения личной бедой, гибель испанцев — собственным горем, борьба с фашистами — страстным желанием. Заявления сыпались тысячами, подростков с поездов снимали сотнями. Ни я, ни мои подруги и не надеялись на такое счастье, но когда однажды в кабинете начальника засела какая-то комиссия, сердце екнуло…
За столом сидело человек шесть-семь, все мужчины и все в штатском.
— Лиза Паршина, одна из лучших переводчиц, — сказал начальник.
Поглядывая на меня, полистали бумаги.
— Хороший загар. Отдыхали?
— Да.
— Далеко?
— В Дагестане. По горам ходили.
— Хорошо ходите?
— Километров по двадцать-тридцать в день, — двое с военной выправкой переглянулись.
— Международное положение знаете?
— Конечно.
— На каких языках работаете?
Я поняла, что этот вопрос решающий. Испанский мы немного «проходили», но до знания было весьма далеко.
— Французский, испанский.
— Сказать что-нибудь можете?
— Буэнос диас… камарадас…
— А почему отвечаете на испанском?
Я растерялась и промолчала. Те двое снова переглянулись.
— Вы замужем?
— Нет.
— Семья?
— Родители и сестра. Все в Москве.
— В командировку поедете?
— Поеду.
— А если далеко и надолго?
— Поеду.
— А если в Испанию?
— Поеду.
— Хорошо, можете идти. Если нужно будет, мы вас еще пригласим. О нашей беседе никому говорить не надо.
Утром следующего дня меня и одну из моих подруг предупредили, что за нами «приедут». Часов в двенадцать действительно появилась молодая приятная женщина, сотрудница Главного разведывательного управления Красной Армии, Гуковская. Трудно сейчас сказать, в каком я была состоянии, помню только, что все происходящее доходило до меня, как с киноэкрана. Может быть, от волнения я и заболела — началась двухсторонняя ангина, но я сделала все, чтобы не показать этого. Гуковская на машине отвезла нас в специальный закрытый магазин, расположенный в Центральном универмаге, и велела выбрать все, что нам нужно. Тут уж мы не растерялись и выбрали все — от чулок до шляпок с вуальками.
— Вам это доставят, — сказала Гуковская и отвезла нас обратно.
Часов в восемь она снова приехала, привезла нам вещи, вручила паспорта, деньги, билеты на поезд и сказала:
— Через три часа ваш поезд. Поедете до Парижа, явитесь в наше посольство, дальше вам скажут. Об отъезде ни с кем не говорите и ни с кем не прощайтесь. Ни с кем, — и уехала.
Мы так и остались стоять с открытыми ртами и хлопающими глазами и, похоже, с такими же лицами ехали до самого Парижа. В моих документах было сказано, что я работаю машинисткой в советском консульстве в Испании. В Париже наше появление было встречено так же буднично, как появление почтальона. Нам выдали около тысячи долларов и велели лететь из Тулузы в Барселону.
— Там вас встретят.
И мы полетели. Вышли в Барселоне на летное поле и со все возрастающим беспокойством стали наблюдать, как рассасываются прилетевшие с нами пассажиры, пока не остались совершенно одни. Посовещавшись, уселись на свои чемоданчики и стали ждать «чего-нибудь». Через минут тридцать к нам подошел элегантный служащий аэродрома и очень вежливо поинтересовался, не потерялись ли мы и не надо ли помочь. Документы мы решили не показывать, а объяснить ничего не могли, потому что языка почти не знали. Однако он ничуть не удивился и любезно отправил нас в город на служебной машине. Одетый в военную форму водитель, тоже ничего не спрашивая, привез нас в отель «Мажестик» и уехал. Только здесь, сняв номер, я поняла, что мне совсем плохо. Ангина была в разгаре. Я попросила подругу положить мне на голову мокрое полотенце.
— А полотенца нет, — ответила она без малейших эмоций. — Мы забыли чемоданы в машине.
Я моментально забыла про ангину, и мы побежали к портье поднимать тревогу. Он долго и с большим удивлением выслушивал наши сбивчивые горячие объяснения и, как только обозначилась первая пауза, спокойно сказал:
— Почему вы так беспокоитесь? Как только шофер увидит чемоданы, он сразу привезет их обратно…
Мы замолкли, переваривая услышанное. «Господи, мы ведь уже за границей…». Действительно, минут через сорок чемоданы внесли в наш номер. Мне снова стало плохо. В этот момент зазвонил телефон.
— Да? — спросила я машинально.
— Лиза?
— Да… — ангину снова как рукой сняло.
— Ты еще там?
— В каком смысле? — спросила я потрясенно.
— Ты еще не уехала?
— Я…
Кто это? Откуда он знает, в какой я гостинице и даже в каком номере? Невероятно…
— Лиза!
— Да…
— Это ты?!
— Я…
— Почему ты не выезжаешь?!
— Куда? Я только приехала…
Теперь наступила пауза на том конце провода.
— Кто это говорит? — спросил он, наконец.
Оказалось, это звонил знаменитый Михаил Кольцов. Его жену тоже звали Лиза, и жила она в этом номере до момента нашего заселения. Он объяснил нам, что делать и куда идти, и дальше все вошло в свою колею. Началась работа в Испании.
Глава 2. На Центральном фронте
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.