Юрий Лотман - Комментарий к роману А С Пушкина Евгений Онегин Страница 2
- Категория: Документальные книги / Искусство и Дизайн
- Автор: Юрий Лотман
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 89
- Добавлено: 2019-02-22 14:27:00
Юрий Лотман - Комментарий к роману А С Пушкина Евгений Онегин краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Юрий Лотман - Комментарий к роману А С Пушкина Евгений Онегин» бесплатно полную версию:Юрий Лотман - Комментарий к роману А С Пушкина Евгений Онегин читать онлайн бесплатно
Весьма существенно отделить те слова, которые сделались непонятными современному читателю, от таких, непонятность которых входила в авторский расчет и которые и в пушкинскую эпоху должны были сопровождаться комментариями (это отчасти и вызвало наличие авторских примечаний к роману). Пушкин, сам отмечавший, что его
...слог
Пестреть гораздо б меньше мог
Иноплеменными словами
(1, XXVI, 10-I2) 1,
1 Список сокращений см. на с. 12- 14.
конечно, мог бы заменить незнакомые или малоизвестные читателю слова обыденными и часто встречающимися. Видимо, такое решение противоречило бы его художественному заданию. Поэтому современный читатель должен знать, какие слова были необычными в онегинскую эпоху, а какие приобрели это качество позже.
Онегинский текст изобилует цитатами и реминисценциями; иногда источник их прямо обозначен, иногда автор не назван по имени, но указан совершенно недвусмысленно:
... надпись ада:
Оставь надежду навсегда
(III, XXII, 9-10).
Итальянский текст подлинника, данный Пушкиным в комментарии, рассеивал на этот счет любые сомнения. В стихах:
Словами вещего поэта
Сказать и мне позволено:
Темира, Дафна и Лилета
Как сон, забыты мной давно
(VI, 647).
Вещий поэт - А. А. Дельвиг здесь не назван, но процитированы строки из его стихотворения "Фани", которые, казалось бы, делали намек достаточно прозрачным. Ср. у Дельвига:
Темира, Дафна и Лилета
Давно, как сон забыты мной...
Однако эти стихи были опубликованы лишь в 1922 г. (Дельвиг. Неизданные стихотворения. Под ред. М. Л. Гофмана. Пб., 1922, с. 50). Они написаны в Лицее и, вероятно, были хорошо известны в узком кругу лицеистов. Таким образом, для части читателей намек был принципиально недоступен расшифровке, а для другой - узкого круга лицейских друзей (Дельвиг как автор отличался особой стыдливостью, и стихи, которые он считал недостойными печати, за пределами очень узкого круга оставались неизвестными) - понятен до очевидности. В стихе:
Так он писал темно и вяло
(VI, XXIII, I)
слова, которые Пушкин выделил курсивом, представляют цитату. Источник ее не назван, но для читателей, следивших за литературной полемикой, он не был секретом: они легко припоминали нашумевшую в 1824 г. статью Кюхельбекера "О направлении нашей поэзии, особенно лирической, в последнее десятилетие". Можно привести и другой тип намека:
Зовут соседа к самовару,
А Дуня разливает чай...
(II, XII, 9-10).
Смысл содержащейся здесь реминисценции раскрывается из сопоставления с цитатой из неоконченного "Романа в письмах" Пушкина: "...живу в глухой деревне и разливаю чай как Кларисса Гарлов" (VIII, I, 47). Кларисса Гарлов (Гарлоу) - героиня известного одноименного сентиментального романа Ричардсона. Подобная деталь вообще составляла общее место сентиментальных романов "на старый лад" (ср. Шарлотту за завтраком в "Страданиях юного Вертера" Гете). Сочетание подчеркнуто нелитературного имени "Дуня", самого образа играющей на гитаре провинциальной барышни с сентиментальной деталью - "разливает чай" - создает иронический эффект. Он еще более подчеркнут лирической для Ленского параллелью:
Разлитый Ольгиной рукою,
По чашкам темною струею
Уже душистый чай бежал...
(III, XXXVII, 5-7).
Иронический характер первых стихов и лирический вторых более или менее понятен всякому читателю, в том числе и не чувствующему здесь литературных реминисценций. Однако понимание намека и ощущение параллелизма этих сцен придает тексту глубину, смысловую емкость. "Евгений Онегин" построен так, что его можно воспринимать на разных уровнях проникновения в смысл.
Принятое Пушкиным построение текста создает особый образ аудитории. Пушкинский читатель всегда неоднороден: это и интимные друзья, и отдаленные потомки. Причем в одних случаях текст предельно понятен лишь тому, кто лично знает автора и все особенности его судьбы, а в других - лишь тому, кто смотрит на произведение из глубин будущих веков. Так, читатель, уже знакомый с "Анной Карениной", романами Тургенева и Гончарова, "Возмездием" Блока и "Поэмой без героя" Ахматовой, видит в "Евгении Онегине" потенциально скрытые смыслы, ускользавшие от внимания современников. Самый масштаб создания не был понятен даже самым прозорливым читателям 1820-1830-х гг. Только Белинский в начале 1840-х гг. смог определить историческое место "Евгения Онегина", и с тех пор каждое новое достижение русской литературы вносит что-то новое в трактовку пушкинского романа.
Непосредственное понимание текста "Евгения Онегина" было утрачено уже во второй половине XIX века.
Сто лет тому назад автор первой попытки прокомментировать роман писал: "В Евгении Онегине более, чем в каком другом произведении, мы встречаем массу непонятных для нас выражений, намеков..." (Вольский А. Объяснения и примечания к роману А. С. Пушкина "Евгений Онегин". М., 1877, с. III).
Уже пореформенная жизнь плохо помнила быт онегинской эпохи. Что же говорить о современном нам читателе ?
Предлагаемая читателю книга отнюдь не первый опыт комментирования пушкинского романа: помимо указанного комментария А. Вольского 1 ценные, хотя и краткие примечания содержатся в ряде научных и научно-популярных изданий "Евгения Онегина". Здесь в первую очередь следует назвать том V в издании: Пушкин А. С. Полное собрание сочинений. В 9-ти т. М., 1935 (комментарий - с. 267-390 - Г. О. Винокура); том 5-й в издании: Пушкин А. С. Полное собрание сочинений. В 10-ти т. Изд. 2-е. М., 1957 (комментарий Б. В. Томашевского); Пушкин А. С. Евгений Онегин. М.-Л., 1936; М., 1957; М., 1964 (комментарий С. М. Бонди).
1 В настоящее время это издание, охватывающее I- VI главы, представляет лишь исторический интерес.
Заслуженной популярностью у учителей пользуется книга: Бродский Н. Л. "Евгений Онегин". Роман А. С. Пушкина. Пособие для учителя (первое изд. - в 1932, пятое - в 1964 г.). Книга Н. Л. Бродского, выдержавшая 5 изданий, сыграла значительную роль в популяризации итогов комментаторской работы пушкинистов среди учителей-словесников. Однако в последние десятилетия появился ряд как общих, так и частных исследований, посвященных творчеству Пушкина и культуре его эпохи, были опубликованы ценные справочники и словари, в свете которых работа Бродского выглядит неполной, а частично и устаревшей.
Существуют также двухтомные примечания к пушкинскому роману, написанные В. Набоковым (см. с. 31). В примечаниях содержится ряд параллелей с западноевропейскими литературными текстами, стилистические заметки, например указания на галлинизмы и некоторые бытовые комментарии. Однако в целом работа включает и ряд необязательных сведений, точные наблюдения перемежаются порой с субъективными и приблизительными.
Настоящий комментарий ограничен как целевой установкой, так и объемом. Поэтому от определенных сторон пояснения текста пришлось отказаться. Так, полностью исключен стиховедческий комментарий: читатель не найдет объяснений, касающихся природы стиха и строфы, рифмы, метра, ритма и звуковой структуры "Евгения Онегина". Делать отдельные "набеги" в эту область автор не считал целесообразным, а исчерпывающий или хотя бы достаточно полный комментарий этой стороны текста изменил бы весь план издания и увеличил бы значительно его объем. Ведущаяся в настоящее время интенсивная разработка стиховедческих аспектов поэзии Пушкина, возможно, восполнит этот пробел.
Условные сокращения, применяемые в дальнейшем тексте:
П - А. С. Пушкин
EO - "Евгений Онегин"
Словарь языка Пушкина - Словарь языка Пушкина. В 4-х т. М., 1956-1961.
Алексеев - Алексеев М. П. Пушкин. Сравнительно-исторические исследования. Л., 1972.
Баратынский - Баратынский Е. А. Полное собрание стихотворений. Т. I-II. Л., 1936.
Бродский - Бродский Н. Л. "Евгений Онегин". Роман А. С. Пушкина. Пособие для учителя. Изд. 5-е. М., 1964.
Бульвер-Литтон - Бульвер-Литтон Э. Пелэм, или Приключения джентльмена. М., 1958.
Бутурлин - Записки графа М. Д. Бутурлина. - "Русский архив", 1897, № 5-8.
Вигель - Вигель Ф. Ф. Записки. Т. I - II. М., 1928.
Пушкин, Временник - Временник Пушкинской комиссии. М.-Л., 1 - 1936, 2 - 1936, 3 - 1937, 4-5 - 1939, 6 - 1941; 1962; 1973, 1975.
Вяземский - Вяземский П. А. Стихотворения. Л. 1958.
Вяземский, Старая записная книжка - Вяземский П. Старая записная книжка. Л., 1929.
Давыдов - Денис Давыдов. Сочинения. М., 1962.
Декабрист М. С. Лунин - Декабрист М. С. Лунин. Сочинения и письма. М., 1923.
Дмитриев - Дмитриев И. И. Полное собрание стихотворений. Л., 1967.
Дмитриев, т. 2 - Дмитриев И. И. Сочинения. Т. 2. СПб., 1893.
Жуковский - Жуковский В. А. Собрание сочинений. В 4-х т. М.-Л., 1959-1960.
Карамзин - Карамзин H. M. Полное собрание стихотворений. М., 1966.
Карамзин, т. 1, 2 - Карамзин H. M. Избранные сочинения. В 2-х т. М.-Л., 1964.
Кюхельбекер - Кюхельбекер В. К. Путешествие, дневник, статьи. Л., 1979.
Кюхельбекер, т. 1, 2 - Кюхельбекер В. К. Избранные произведения. В 2-х т. М.-Л., 1967.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.