Ричард Лаймон. Рассказы. - Ричард Карл Лаймон Страница 4
- Категория: Документальные книги / Искусство и Дизайн
- Автор: Ричард Карл Лаймон
- Страниц: 218
- Добавлено: 2024-05-18 16:16:14
Ричард Лаймон. Рассказы. - Ричард Карл Лаймон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ричард Лаймон. Рассказы. - Ричард Карл Лаймон» бесплатно полную версию:Ричард Карл Лаймон (1947–2001) — известный американский автор, пишущий преимущественно в жанре ужасов, автор более 60 рассказов и 30 романов, среди которых «Подвал», «Ночь без конца», «Остров» и многие другие, ставшие мировыми бестселлерами.
Сборник представляет собой наиболее полное собрание рассказов Ричарда Лаймона на русском языке. 3-я редакция, добавлено 9 рассказов и дополнительные материалы.
Содержание:
Рассказы
Остановка в пустыне
Добыча
Железная леди
На лесной поляне
Проба Оскара
А сигара — это сигара
Срочная вакансия
Прямой подход
Чемпион
Вторжение мертвецов
Музей Бигфута Барни
Бларни
На испуг
Хват
Город Доусон
Сердечный приступ
Звонок
Катафалк
Кобра
Марафон
Ночные игры
Одинокая
Кушать подано
Съёмка!
Бесследное исчезновение
Новичкам везёт
Костяшка
Банкетный зал
Дурные вести
Запруда Динкера
Охота
Полоумный Стэн
Истекающий кровью
Приглашение к убийству
Ванна
Особая
Спасти Грейс
Котята
Доброе дело
Палочник
Джойс
Хорошее укромное местечко
Порез
Маска
Вампир Фил
Дева
Герман
Приятные вибрации
Такая работа
Что увидел Джимми
В яме
Пруденс
Бу!
Моё любимое воспоминание о Хэллоуине: Хэллоуиновский Санта
Расскажи мне сказку
Молоток
Случайная попутчица на шоссе № 1
Хижина в лесу
Спорим на десять баксов, что ты этого не сделаешь
Ныряльщица
Живые мертвецы
Зеркало
О Ричарде Лаймоне
Ричард Карл Лаймон. Биография
История романа «Леса здесь тёмные». Повествование дочери Ричарда — Келли Лаймон. Келли Лаймон — «Вот что случилось…» (2008 г.)
Рэндалл Уиггинс: «Ричард Лаймон. О творчестве писателя»
Интервью Лаймона для американского фан-сообщества «RichardLaymonKills!»
Арт-раздел
Ричард Лаймон. Рассказы. - Ричард Карл Лаймон читать онлайн бесплатно
Неплохо.
Быстрее, чем когда-либо прежде.
Перевод: Гена Крокодилов
Железная леди
Richard Laymon. «Shootout At Joe's», 1975
Вот говорят: всё течёт, всё меняется. А на самом деле ничего подобного. Я прожил в Виндвилле всю свою жизнь, а «Бар и гриль Джо» каким был тридцать лет назад, таким и остался.
Тот же массивный стальной гриль, та же стойка, те же вращающиеся табуреты на высоких ножках… Разве что столики у стены в дальнем конце зала стали пообшарпаннее. Да ещё скамейки в кабинках лет семь назад обтянули по-новой, но, поскольку Джо заказал тот же красный винил, что и прежде, никакой разницы не видно.
Изменилось другое — люди. Кое-кто из старых клиентов продолжает регулярно к нам наведываться, но некоторых из них просто не узнать. Например, Лестер Кихо после смерти жены сильно сдал и запил. А Хромой Седж, как получил инвалидность, потерял работу стрелочника и теперь каждый день таскается на станцию — смотреть на поезда, уносящиеся вдаль. Постоит немного на платформе — и стрелой к нам: пропустить по стаканчику на пару с Лестером и поплакаться на судьбу. Совсем плохой стал.
Сам же Джо отошёл от дел и бывает здесь редко, всё больше пропадает в горах, охотится, так что последние три года заведением заправляю я — с тех самых пор, как мне стукнул двадцать один год. Впрочем, когда Джо в городе, то иногда по утрам заходит на чашечку кофе с пончиками.
Но в то утро, когда сюда заявилась Элси Томпсон, он по своему обыкновению гонялся за оленями. Повезло старине Джо, ничего не скажешь!
В баре никого не было, кроме меня и Лестера, — я протирал стаканы, а он сидел на своём обычном месте за стойкой, собираясь опрокинуть первую стопку за день.
И тут на стоянку напротив входа въехала машина — старый, раздолбанный «форд», выглядевший так, словно пережил по меньшей мере десяток аварий. После того как водитель выключил мотор, он трясся и дребезжал, наверное, ещё целую минуту.
Я позабыл обо всём на свете, просто стоял и смотрел. На пожилую тётку, выпрыгнувшую из «форда», посмотреть стоило: маленького роста, круглая, как колобок, вся в хаки, с короткой стрижкой и в круглых очках в металлической оправе. Она жевала резинку, причём с таким остервенением, словно грызла орех. В руке у неё была потёртая кожаная сумка.
— Нет, ты только глянь! — сказал я Лестеру, но он и ухом не повёл.
Дверь распахнулась и тётка, по-военному печатая шаг, промаршировала к стойке в пыльных армейских ботинках со шнуровкой и взобралась на табурет прямо передо мной. Её челюсть несколько раз дёрнулась вверх-вниз и в какой-то момент мне почудилось слово «кофе».
— Сию секунду, мэм, — кивнул я.
— Спасибо, — буркнула тётка, получив дымящуюся чашку. — А теперь скажи-ка мне, молодой человек, не принадлежит ли это заведение некоему Джозефу Джеймсу Лоури?
— Ему и принадлежит, — ответил я, пристально глядя на неё.
Её глаза за линзами очков открывались и закрывались в такт движениям челюсти.
— Ну наконец-то! — с довольной усмешкой прочавкала тётка. — Пока я искала Джо Лоури и его чёртову таверну, пришлось прочесать все мелкие городки к западу от Чикаго и в каждом мне обязательно попадалась забегаловка какого-нибудь Джо. Но я не сомневалась, что рано или поздно отыщу его берлогу. А знаешь, почему? Потому что у меня железная воля! Вот так-то! Когда он обычно появляется?
— Э… А зачем он вам?
— Он здесь бывает или нет?
— Конечно, бывает.
— Отлично! Странно только, что за стойкой не он сам.
— Стало быть, вы его знаете?
— Ещё бы! — На секунду в её глазах промелькнуло печальное выражение. — Когда он жил в Чикаго, мы знали друг друга оч-чень даже хорошо.
— Так, может, позвонить ему, сказать, что вы здесь?
— Не стоит. — Продолжая чавкать и ухмыляться, тётка открыла лежавшую у неё на коленях сумку и достала оттуда… здоровенный револьвер. Не такой, конечно, из каких палят ковбои в вестернах, но тоже ничего — длинноствольный «смит-вессон» 38-го калибра, очень неприятный на вид. Однако самое неприятное заключалось в том, что тётка, деловито взведя курок, наставила эту пушку на меня. — Я собираюсь его удивить. Мы его вместе удивим.
Хотя язык у меня в тот момент и отнялся, но кивнуть я всё же смог.
— Во сколько появится Джо?
— Да скоро уже. — Я глубоко вздохнул. — Но… ведь вы же не собираетесь его застрелить?
— Так во сколько? — глядя на меня в упор, переспросила она.
— Ну… — Я помедлил, услышав вдали протяжный гудок локомотива. Экспресс 10.05 из Паркервиля. — Думаю, что скоро.
— Вот я его и подожду. А это что за хмырь?
— Где? А, это Лестер.
— Эй, Лестер! — окликнула его тётка, поигрывая пушкой.
Тот посмотрел в нашу сторону и увидел револьвер, но выражение его лица не изменилось. Оно осталось таким же, как всегда, — длинным и вытянутым, как у колли, только куда более унылым.
— Слышь, Лестер, — сказала тётка, — сиди и не рыпайся. Встанешь — схлопочешь пулю.
Лестер молча кивнул и одним махом влил в себя содержимое стакана. Тётка вновь повернулась ко мне.
— А тебя как звать?
— Уэс.
— Уэс, следи за тем, чтобы стакан у Лестера был полный. И не делай ничего такого, отчего мне бы захотелось тебя шлепнуть. Если придут другие посетители, веди себя так, будто ничего не происходит. В этом револьвере шесть патронов, а стреляю я без промаха. Мне нужен только Джо Лоури, но случись чего, так и знай: завалю эту забегаловку трупами от стены до стены. Усёк?
— Усёк. — Я подлил Лестеру и вернулся к ней. — Можно вопрос?
— Валяй.
— Почему вы хотите убить Джо Лоури?
Тётка прекратила жевать и насупилась.
— Потому что он испортил мне жизнь. Полагаю, это достаточно веская причина, чтобы убить человека. Тебе не кажется?
— Джо убивать не за что.
— Ты так думаешь?
— Да что ж он вам такого сделал?!
— Сбежал от меня с Мартой Дипсуорт.
— С Мартой?! Но это же его жена! Точнее, была.
— Она что, умерла?
— Три года назад.
— М-да? — Тётка хмыкнула и снова зачавкала. — Что ж, пустячок, а приятно. Надо было Джо жениться на мне — я-то живёхонька и ничего ещё. Будь у него мозги, он бы давно это понял. Да только с мозгами у него всегда была напряжёнка. Знаешь, что было пределом его мечтаний? Уехать на Западное побережье и открыть таверну. Ну не идиот ли?! Марта тоже считала, что это отличная мысль. «Что ж, —
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.