Ричард Лаймон. Рассказы. - Ричард Карл Лаймон Страница 42
- Категория: Документальные книги / Искусство и Дизайн
- Автор: Ричард Карл Лаймон
- Страниц: 218
- Добавлено: 2024-05-18 16:16:14
Ричард Лаймон. Рассказы. - Ричард Карл Лаймон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ричард Лаймон. Рассказы. - Ричард Карл Лаймон» бесплатно полную версию:Ричард Карл Лаймон (1947–2001) — известный американский автор, пишущий преимущественно в жанре ужасов, автор более 60 рассказов и 30 романов, среди которых «Подвал», «Ночь без конца», «Остров» и многие другие, ставшие мировыми бестселлерами.
Сборник представляет собой наиболее полное собрание рассказов Ричарда Лаймона на русском языке. 3-я редакция, добавлено 9 рассказов и дополнительные материалы.
Содержание:
Рассказы
Остановка в пустыне
Добыча
Железная леди
На лесной поляне
Проба Оскара
А сигара — это сигара
Срочная вакансия
Прямой подход
Чемпион
Вторжение мертвецов
Музей Бигфута Барни
Бларни
На испуг
Хват
Город Доусон
Сердечный приступ
Звонок
Катафалк
Кобра
Марафон
Ночные игры
Одинокая
Кушать подано
Съёмка!
Бесследное исчезновение
Новичкам везёт
Костяшка
Банкетный зал
Дурные вести
Запруда Динкера
Охота
Полоумный Стэн
Истекающий кровью
Приглашение к убийству
Ванна
Особая
Спасти Грейс
Котята
Доброе дело
Палочник
Джойс
Хорошее укромное местечко
Порез
Маска
Вампир Фил
Дева
Герман
Приятные вибрации
Такая работа
Что увидел Джимми
В яме
Пруденс
Бу!
Моё любимое воспоминание о Хэллоуине: Хэллоуиновский Санта
Расскажи мне сказку
Молоток
Случайная попутчица на шоссе № 1
Хижина в лесу
Спорим на десять баксов, что ты этого не сделаешь
Ныряльщица
Живые мертвецы
Зеркало
О Ричарде Лаймоне
Ричард Карл Лаймон. Биография
История романа «Леса здесь тёмные». Повествование дочери Ричарда — Келли Лаймон. Келли Лаймон — «Вот что случилось…» (2008 г.)
Рэндалл Уиггинс: «Ричард Лаймон. О творчестве писателя»
Интервью Лаймона для американского фан-сообщества «RichardLaymonKills!»
Арт-раздел
Ричард Лаймон. Рассказы. - Ричард Карл Лаймон читать онлайн бесплатно
— Моя, — проворчал он.
Рывком Дорин освободила одну руку и, извернувшись, упёрлась коленями в песок. Мужчина отпустил её вторую руку, но вместо этого ухватил за волосы и рванул в сторону. Она ударилась лицом о металлическую сваю.
— Эй! — послышался чей-то выкрик.
Мужчина резко обернулся. Дорин подняла голову и увидела, как чёрная фигура мчится к ним мимо столбов.
Мужчина взревел и выхватил огромный нож.
Фигура не остановилась.
Бородатый помахал ножом в воздухе. — Зарежу! — пригрозил он.
Дорин встала на четвереньки.
— Беги! — выкрикнула приближающаяся фигура.
Это был голос Рона.
— Не подходи! — крикнула она в ответ. — У него нож! Он убьёт тебя!
Пока Рон продолжал бежать, она кинулась к бородатому, вцепилась ему в ногу и укусила чуть ниже колена.
Тот вскрикнул и Дорин почувствовала обжигающую полосу на спине. Она знала, что мужчина резанул её ножом, но лишь плотнее сжала зубы на его ноге.
В следующий момент Рон сбил его с ног и они вместе покатились по песку. Стоя на коленях, Дорин вытерла рукой кровь вокруг рта.
Обе руки Рона оказались прижаты к земле, противник нависал над ним и даже попытался нанести удар ножом, но тот пришёлся мимо цели. Дорин поспешила на помощь и, схватив мужчину за запястье, рванула на себя. Ей удалось прижать его руку к земле, в то время как Рон осыпал его градом ударов.
Но вскоре они прекратились. — Готов, — подытожил Рон.
Дорин высвободила нож из его обмякших пальцев и отшвырнула дальше во тьму.
Они поднялись на ноги, но мужчина по-прежнему неподвижно лежал на земле, лишь грудь его медленно вздымалась и опадала от выдохов и вдохов.
— Он сильно ранил тебя? — спросил Рон.
— Я в порядке.
Он развернул её и посмотрел ей на спину. — Странно, — сказал он. — Я думал, этот парень серьёзно тебя порезал.
— Надеюсь, он промахнулся.
— Ну, в любом случае тебе понадобится новая куртка.
— А ты в порядке? — спросила она.
— Да, всё хорошо. Нам обоим сопутствовала удача.
Она повернулась к нему. — Спасибо, что спас меня.
Он положил руки ей на плечи и посмотрел ей в глаза. — Почему ты сбежала от меня?
— Я за тебя волновалась.
— Я же говорил тебе, что удача обязательно вернётся. И вот доказательство моей правоты. — Рон кивнул на мужчину, распростёртого на земле. — Он должен был убить меня, верно? Но не смог. Вот видишь? Нет на тебе никакого проклятия. И тебе не нужно больше быть одной.
— Ты не прав. Ты не понимаешь. Пока ты рядом со мной, ты в опасности.
— Ты всё ещё так думаешь?
— Я знаю. Уходи, Рон. Пожалуйста. Если ты останешься со мной, то обязательно случится что-то ужасное. Оно уже начало происходить! Я чувствую! Уходи! Скорее!
— Дорин, — умолял он.
Она развернулась и хотела убежать, но Рон поймал её за руку. — Нет! — вскрикнула она. — Уходи!
Он привлёк её ближе к себе.
— Рон! Я.
— Всё в порядке, — успокаивал он.
— Я предупреждала тебя! — Она прыгнула на него, схватив одной рукой за горло, а другой за ворот рубашки. Рванув воротник в сторону плеча, она сорвала несколько пуговиц и обнажила свои зубы.
— Нет! — выдохнул Рон и подался назад.
Вцепившись в него, она понимала, что не желает, чтобы всё происходило так, но выбора у неё не было. У неё никогда не было выбора. Если бы только он послушался её!
Рон упёрся спиной в столб, а Дорин с широко раскрытым ртом потянулась к его горлу. Но вот она заметила то, что свисало на цепочке с его шеи.
Крест!
Она отшатнулась от Рона.
Развернувшись, он бросился во тьму и минуя тёмные столбы, устремился к лестнице.
Дорин опустилась на колени, закрыла лицо руками и заплакала.
Она была одинока. И всегда будет одинокой.
А Рон должен был послушать её. Но в одном он оказался прав — удача действительно оказалась изменчива. По крайней мере, в этот раз парень, который был с ней — выжил. И за это она благодарна ему.
Её голод по-прежнему пылал, но Рон теперь был в безопасности.
Вытирая слёзы с глаз, она поднялась на ноги и посмотрела назад. Мужчина, который напал на неё и полоснул ножом, которым никак не причинить ей вреда, всё так же лежал на песке в нескольких метрах, не приходя в сознание.
Дорин облизнула губы, вспомнив вкус крови.
И направилась к нему.
Перевод: И. Варивода
Кушать подано
Richard Laymon. «Eats», 1985
Я сыщик матёрый и сразу просёк, что вошедшая в мой офис дамочка — из высших кругов. Как? По голубым волосам и пуделю подмышкой. Я убрал ноги со стола.
— Меня зовут Мэйбл Вингейт, — сообщила она.
— Прикажете аплодировать стоя? — спросил я с набитым ртом.
Она хихикнула.
— Ну разве не очаровашка? — спросила она псинку, почёсывая ей под подбородком. — Как считаешь, он будет так любезен поделиться бутербродиком?
Сэндвич был с салями и швейцарским сыром на луковом рулете, латуком, обычным луком и прорвой майонеза. Я только что купил его в «Лу Дели» кварталом ниже. И откусил-то всего разок. Делиться не хотелось совершенно.
— Это мой ленч, леди, — ответил я.
— Вы не возражаете, не так ли? — спросила она.
— Вы собираетесь меня нанять?
— Посмотрим.
Я не идиот. Не поделись я сэндвичем с этим её Дружком (или Голубчиком, или как там она нарекла эту тварь), старушка подыщет себе другого сыщика. (Работа нужна была позарез. Дела последнее время шли ни шатко, ни валко, — особенно после того, как я засветился на ТВ, подстрелив одного из своих клиентов. Что тут скажешь? Косяки случаются.)
— Вы нечасто смотрите телевизор, а? — спросил я.
— Пожалуйста, — сказала она. — Сэндвич.
— О, конечно, — я положил его на стол. Она потянулась к нему. — Э-э! — воскликнул я. — Не весь.
— Нет, конечно же, нет. Простите.
Она ждала, нависая над моим столом и наблюдая, как я отъехал назад, подтянул брючину и достал из ботинка финку. Нажал кнопку. Лезвие вылетело и встало на место.
— Боже мой, — произнесла Мэйбл.
Она была потрясена. Её рот походил на пончик.
— Мой змеиный зуб, — пояснил я.
— Надеюсь, вы его мыли.
Я видел, что жрут собаки. Мытый, не мытый — псине наплевать. Я прижал сэндвич к столешнице, стараясь, пока режу, не расплескать начинку. И всё равно всё изгваздал.
— Вот, извольте, — сказал я.
Мэйбл цапнула неоткусанную половину.
— Вы душка, — сказала она. Улыбнулась собачонке. — Разве он не душка, Маффин?
Маффин облизнул пасть.
Сэндвич, однако, скушала
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.