Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6478 ( № 36 2014) Страница 12

Тут можно читать бесплатно Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6478 ( № 36 2014). Жанр: Документальные книги / Публицистика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6478 ( № 36 2014)

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6478 ( № 36 2014) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6478 ( № 36 2014)» бесплатно полную версию:
"Литературная газета" общественно-политический еженедельникГлавный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6478 ( № 36 2014) читать онлайн бесплатно

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6478 ( № 36 2014) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Литературка Литературная Газета

вместе спасёмся нам будут за далями дали

гендель и бах и куранты мы не опоздали

красная площадь и ты рядом с Ним на трибуне

спи моя девочка ночи недолги в июне

вот тебе банка тушёнки две серых буханки

если меня не порвут на портянки вакханки

жди я с победой приду за тобою и pronto

перенесу тебя радость за линию фронта

не оглянусь вернусь прикинься травою

только бы мне добежать объяснить конвою

…спутник уходит фронт его ждёт не подарок

верит ему в плащ-палатке дрожащий подранок

листьев на фоне небес утверждён отпечаток

ближе печальней протяжное пенье овчарок

…ах оглянулся да не вернулся ждёт увядая

тень постаревшая выпита кровь молодая

Светлана СУСЛОВА

Поэт, переводчик. Родилась в 1949 году в Чите. Окончила Киргизский государственный университет, филологический факультет. Работала редактором Гостелерадио Киргизской ССР, корреспондентом республиканских газет, завотделом поэзии, а затем – заместителем главного редактора журнала «Литературный Кыргызстан». Ныне – ведущий специалист научного центра «Перевод» Киргизско-российского славянского университета.

Автор нескольких поэтических книг. Стихи переводились на английский, испанский, немецкий, французский, киргизский, казахский, фарси, турецкий, китайский языки.

Заслуженный деятель культуры КР (1995), лауреат премии ВЛКСМ (1982), почётный гражданин Астаны (1999). Живёт в Бишкеке.

Родная речь

Не задумываясь –

Как дождь

Льётся с неба, 

стучит по крышам, –

Говорю, 

              и любую ложь

За чужим восхваленьем слышу;

Недосказанное – и то

Воссоздать несказанно просто

До незначащей запятой,

До значительности вопроса.

Это – с детства родная речь:

От рождения, до рожденья.

Речке так же нестрашно течь,

Огибая нагроможденья

            Каменистых своих брегов,

Покушающихся на русло.

Я, наверно, была б другой,

Если б вдруг не родилась русской:

И покорнее, может быть,

И мудрее, и даже краше.

Только тем и прекрасна быль,

Что – чужая  не станет нашей:

И во сне, и в глухом бреду –

Пусть как роль затвердишь иное, –

Но очнёшься в своём аду,

Где и боль, и тоска – родное,

Где и ругань сладка на вкус,

Где и в жалости чуешь жало,

Где срывается просто с уст

Имя Божье –

                       без молений и жалоб.

Так не вызубрить, не приять

Речь иную, что рядом-мимо:

С ней, как с соской во рту, не спать,

С ней, вздохнув, не сойти в могилу,

Не задумываясь – 

как дождь…

* * *

Не берите поэтов в мужья.

Не берите их в жёны!

Что им надо, какого рожна,

С их душой обнажённой,

В этом мире, где всяк норовит

В свой улиточный домик сокрыться?

Что у них колобродит в крови?

Только – с истиной слиться:

Стать пчелой и цветком,

Ветерком,

Стать и морем, и камнем;

Всех любить, 

не нуждаясь ни в ком,

В вечность звёздочкой кануть;

Суть изведать, чтоб всем рассказать,

Но себя лишь запутать;

Всё возможно для них, что нельзя.

Им законы – для смуты;

Неземному их миру дворцы

Не годятся в подмётки;

Предотлётные вечно скворцы,

Перелётки;

Перелеском сквозным эта жизнь

Сквозняками продута…

Ну, зачем ты, зачем же, скажи,

Всё отдал – за минуту:

За минуту немыслимых мук

На Голгофе прозренья?

Только сердца прерывистый стук,

Только – стихотворенье.

Не берите поэтов в мужья,

В жёны их не берите,

Не берите их даже в друзья.

А всего лишь – любите…

Сны о маме

На ромашковой лунной поляне

Снова с мамой встречаюсь во сне.

Разминуться не страшно в тумане:

Он клубится всё в той же весне –

Той, последней, – клубится, не тая,

И спешит, раздвигая траву,

Моя мама – навек молодая,

За которую дальше живу.

Дальмира ТИЛЕПБЕРГЕН

Поэт, режиссёр, телерадио­журналист. Окончила Киргизский государственный университет, филологический факультет.

Печаталась в «Литературном Кыргызстане», «Центрально-Азиатском альманахе», коллективном сборнике «Городская поэзия Востока», Антологии писателей ЦА, «Звезде Востока», «Новой Юности», «Литературной газете» и др. Президент Центрально-азиатского ПЕН-клуба.

Лауреат Литературной премии имени М. Мушфига, Баку (2013); Лауреат Национальной премии «Страна», Москва (2010); Лауреат Пушкинского конкурса «Здравствуй, племя младое…» (1999). Живёт в Бишкеке.

Азья и Русь

Раздираема, как на распятье!

Мысли рвутся, как струны, зримо.

То ли счастье, то ли проклятье,

Между двух выбирать любимых?

Первый – страстный, красив, как дьявол, –

Умереть бы от ласк с тобою.

А другой, мой любимый ангел,

Свет затмивший своей любовью.

От заботливых ласк сбегаю,

И, пьянея в объятьях страстных,

Умираю я, пропадаю,

Но другого не забываю.

Между ними – грядою горы,

Между ними – границ капканы.

Разорвётся ли сердце скоро,

Как собака на двух арканах?

Между Азьей и между Русью

Я застряла, как полупризрак.

Поднимаю глаза – гуси

Улетают. Хороший признак.

Может, если умру – птицей

Буду мерить небес пространство.

Мне полёт над землёю снится

Без таможен, границ, гражданства.

Поговорим за чаем

Хаким ака, Аман байке,

Мы – пальцы на одной руке.

На злобу злом не отвечая,

Пойдёмте к дастархану

С душистым чаем.

Акжол эже, Райва ханум,

Мы как цветы в одном саду,

Различны, но прекрасны,

Попьёмте лучше чаю,

Зачем грустить напрасно?

Дед Митя, Данакер эне,

Мы все нужны своей стране,

С улыбкой день встречая,

Давайте просто вместе

Поговорим за чаем.

Ана, эне, ага, уке,

Мы все, весь мир в твоей руке

За чаем лучше говорить,

Кто мы, где мы и как нам жить,

Любя, прощая, угощая

Янтарным чаем...

Анэс ЗАРИФЬЯН

Поэт, бард. Родился в 1946 году во Фрунзе. Окончил лечебный факультет Киргизского госмединститута, затем там же – аспирантуру. Автор восемнадцати книг стихов и более трёхсот песен. Лауреат и почётный член жюри ряда Всесоюзных и региональных фестивалей авторов-исполнителей, в том числе Грушинских слётов.

С 1994 года работает в Киргизско-российском славянском университете. Профессор медицины. Академик Международной академии информатизации. Заслуженный деятель культуры Кыргызстана.

Живёт в Бишкеке.

* * *

Да я и сам порой

                            в смятении:

Каких корней?

                         Каких кровей?

Наполовину –

                     сын Армении,

На долю равную –

                                еврей.

Но каждой

                кровной половиною,

Куда б судьба

                        ни занесла,

Тянусь я к Азии

                            с повинною,

Где вся-то жизнь моя

                                    прошла.

У сердца нет

                   национальности –

И бог с ней,

                    с пятою графой!

В тисках

           удушливой реальности

Спасаюсь

                 певчею строфой.

Бежит по жилам

                        смесь гремучая,

С которой

                 мало кто знаком.

А по ночам

                   себя я мучаю

Чистейшим

                    русским

                                   языком.

ИССЫК-КУЛЬСКОЕ

Всё первородно

                          в тьме ночной:

Волна,

          ревущая с азартом,

Причал,

            угрюмым динозавром

Спустившийся

                        на водопой…

Всё первородно

                          в тьме ночной:

Как чудище морское –

                                       лодка,

Ущелья

            каменная 

        глотка,

Где свищет

                  ветер ледяной…

Всё первородно 

                          в тьме ночной:

В утробе неба

                       месяц сонный,

Повисший

            жёлтым 

       эмбрионом,

Дрожащий,

                   крошечный,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.