Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6495 ( № 21 2015) Страница 15

Тут можно читать бесплатно Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6495 ( № 21 2015). Жанр: Документальные книги / Публицистика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6495 ( № 21 2015)

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6495 ( № 21 2015) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6495 ( № 21 2015)» бесплатно полную версию:
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6495 ( № 21 2015) читать онлайн бесплатно

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6495 ( № 21 2015) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Литературка Литературная Газета

– Ты кто? – спросил Иосиф.

– А ты кто?

– Я просто русский поэт.

И вор сразу ушёл».

Любое жизнеописание, если это не политическая агиография или посмертное разоблачение, бьёт прежде всего по герою – уже ничто он не опровергнет, мели Емеля, как говорится. Многие биографы подвержены профессиональному заболеванию: рассказчик сообщает публике эпизоды, связанные с ним и характеризующие главным образом его самого, а никак не заглавного персонажа, «лучшему другу» мемуаристы отводят роль свадебного генерала, сквозного персонажа, чей долг – связать разрозненные главы о пьянках и амурных похождениях в одну книгу. Инструментарий таких сочинителей не меняется: апокрифы, скетчи, домыслы, сплетни.

У Проффер не рассовано между строк тщеславное в своей сути умиление: вот каким вымахал наш подопечный, как мы его пестовали, с какой самоотверженностью ставили на крыло, – а ведь во многом так оно и было. Здесь беспримесное уважение человека рационалистического склада к таланту, впрочем, без облучённости им – сказалось, наверное, знакомство с живым классиком Набоковым (и его печатали у себя в «Ардисе») и работа с плеядой писателей третьей волны эмиграции. Получился непарадный портрет, полотно сродни тропининскому Пушкину – простота и величие.

Теги: Эллендея Проффер Тисли , Бродский среди нас

Свой путь прошли недаром

Анатолий Жирухин. Истоки Отечества. Литературно-художественное издание. - М.: У Никитских ворот, 2015. – 448 с. – 1000 экз.

Любая книга – это так или иначе экскурс в разные времена, в которые нас приглашает автор. Открывая книгу, мы принимаем его как ведущего, доверяя не только своё время, но и свои ощущения, мысли и настроения. Это всегда определённый риск – и на самом деле автор рискует гораздо больше, чем читатель. Насильно в путешествие по страницам затащить невозможно – какой бы яркой обложкой нас ни завлекали, решающим аргументом всё равно будет текст. И если читатель всегда может закрыть не понравившуюся ему книгу и забыть про неё, то автор рискует не только самолюбием, это не так страшно, но и ощущением зряшной работы. Читатель может избавиться от непонравившейся ему книги, автор от своей книги – нет.

Сборник "Истоки Отечества" можно открывать смело и смело идти за автором по воспоминаниям о его богатой на события жизни.

А вспомнить ему есть что – от встреч (мальчишкой) с Папаниным и Будённым до поиска и ловли «лесных братьев», самых настоящих бандеровцев Западной Украины.

Понятно, что пишущий человек, обладающий столь внушительным жизненным опытом, не может ограничивать себя в выборе тем. Анатолий Жирухин своим сборником только подтверждает это правило – мы можем прочитать как автобиографические повести, так и довольно своеобразное произведение, где выражен авторский взгляд на события, происходившие в жизни А.С. Пушкина.

Автор смело черпает вдохновение в классических истоках и воздаёт классикам дань уважения в своих произведениях – так, в поэтический части сборника (надо сказать, совсем не маленькой) мы видим посвящения многим поэтам.

Но при всём разнообразии тем, представленных в сборнике, одна проходит красной нитью через всю книгу – тема любви к Родине, как к большой, так и к малой, сквозит в каждой строке: И всё же мы благодарны / Изменчивой нашей судьбе, / Что пусть свой прошли недаром / В житейской суровой борьбе.

Становится ясно, что без этой любви не вышло бы ни этой книги, ни других похожих на неё – хотя, конечно, каждая книжка должна нести, да и несёт печать индивидуализма, поскольку поэт, оторванный от своей почвы, уже не поэт.

Каждый рассказ сборника – кроме повестей и стихов, автор поместил там изрядное количество рассказов – должен донести до читателя не только красоту родной природы, но и гуманистический подтекст, который призван повернуть сознание человека в другую сторону.

И могу честно сказать – это автору удалось.

Константин УТКИН

Теги: Анатолий Жирухин , Истоки Отечества

Пятикнижие № 21

ПОЭЗИЯ

Дмитрий Дарин. Безымянный батальон. - М.: Вече. – Поэзия-2015. – 76 с. – 3000 экз.

В этой необычной книге представлены произведения известного русского поэта Дмитрия Дарина. Стихи о многих войнах, в которых довелось участвовать российским военным, но в основном о Великой Оте­чественной войне. 

Для того чтобы брать такие сложные темы, нужно обладать и большой уверенностью в своих силах, и определённым уровнем мастерства – в самом деле писать негативно про события, до сих пор являющиеся культовыми (в самом хорошем смысле этого слова), может только мастер. 

Точнее говоря, никто никому не может запретить писать о войне – но у большинства всё-таки присутствует внутренний цензор, который не позволяет переходить некоторые рамки. 

У автора внутренний цензор и художественные методы вкупе со способностями находятся в удачном равновесии, которые позволяют прочитать книгу с интересом и пропустить через душу читателя всё, что хочет донести автор. Нет сомнения в том, что книга найдёт благодарный отклик у читателей и не потеряется во времени.

ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ

Т.К. Савченко. Есенин и русская литература ХХ века. – М.: Русскiй Мiръ, 2014. – 564 с. – 2000 экз.

Представляемая читателю книга – попытка разобраться в сплетении судеб, отношений и влиянии друг на друга поэтов Серебряного века. Но центральной фигурой повествования является Сергей Есенин – всем известно, насколько любимы его стихи народом и какие сложные ощущения он вызывал у своих современников. 

Отношение Есенина к некоторым пишущим личностям того времени вполне дословно можно проследить, например, по его же стихам: "Вон Клюев, ладожский дьячок[?]" и так далее – это, скажем так, пласт общеизвестный, лежащий на поверхности. Автор же с научной дотошностью разбирается в судьбах и фамилиях, которые известны не всем даже среди профессиональных литераторов, что уж говорить про простого читателя. Тем не менее автор прослеживает влияние Есенина – не всегда напрямую, при жизни, иногда только через творчество, как в случаях с Н. Рубцовым, Л. Губановым или В. Шаламовым. 

Кроме того, книга содержит малоизвестные фотографии, интересные каж­дому любителю поэзии, иллюстрирующие описанные в книге события.

АНТОЛОГИЯ

Алтай в русской поэзии за 100 лет. Стихи русских поэтов в алтайском слове. – Горно-Алтайск: БУ РА Литературно-издательский дом «Алтын-Туу», 2014. – 180 с. – 300 экз.

Это первое собрание стихов русских поэтов, собранных под одной обложкой впервые за сто с лишним лет. По сути, это первая антология, которую собрал и составил в хронологическом порядке поэт и переводчик Михаил Синельников. «Алтаю, как и Кавказу, повезло с русским словом. Те из русских поэтов, кто физически или духовно соприкасался с Алтаем, так или иначе посвятили ему свои строки...» – пишет в предисловии к книге народный писатель Алтая Бронтой Бедюров. 

В этой книге есть своеобычные и мудрые алтайские песни в мастерском переводе Анатолия Преловского. 

Здесь можно прочесть стихи об Алтае от классиков – Анны Ахматовой, Игоря Северянина, Велимира Хлебникова, Николая Рубцова до современников – Евгения Евтушенко, недавно ушедшего от нас Равиля Бухараева, а также Михаила Синельникова, Владимира Берязева, Евгения Банникова, Павла Косякова и других.

ЗАРУБЕЖНАЯ ЛИТЕРАТУРА

Яцек Денель. Ляля / Перевод Юрия Чайникова. – М.: Бертельсманн Медиа, 2014. – 350 с. – 1600 экз.

Яцека Денеля, родившегося в 1980 году, поэта, прозаика и переводчика, называют вундеркиндом польской литературы. Его книга «Ляля» почти сразу стала бестселлером, лауреатом нескольких литературных премий, была переведена на 12 языков. 

Это книга о бабушке. По мнению автора, тот, у кого была бабушка, научается любить жизнь. Начинает понимать, что такое любовь к родине, ибо бабушка человека – это и есть его родина. Ляля Бенецкая – счастливейшая из бабушек: Яцек Денель – не просто обожающий её внук, но ещё и писатель. Воспользовавшись его пером, бабушка Ляля рассказывает жизнь, в которой было всё: триумф, катастрофа, возрождение. И это не только её жизнь – это множество ярко написанных личных историй, смешных и трагичных, бестолковых и поучительных. Лёгкий стиль изложения и блестящее чувство юмора – вот особенности стиля Яцека Денеля.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.