Тициано Скарпа - Венеция - это рыба Страница 19

Тут можно читать бесплатно Тициано Скарпа - Венеция - это рыба. Жанр: Документальные книги / Публицистика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Тициано Скарпа - Венеция - это рыба

Тициано Скарпа - Венеция - это рыба краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тициано Скарпа - Венеция - это рыба» бесплатно полную версию:
Тициано Скарпа не просто настоящий писатель, лауреат литературных премий, но и потомственный венецианец. Для него история Светлейшей республики неотделима от его личных воспоминаний — детских игр во дворах-кампьелло, подростковых романов, кульминации которых происходили в дверных нишах и на скамейках (а куда еще деваться в городе, где нет автомобилей?), забегаловок, не указанных ни в одном "нормальном" путеводителе. Эта книга подтверждает труднообъяснимое, но достоверное правило: когда автор знает в сто раз больше, чем пишет, это хорошо чувствуется в тексте, каким бы коротким тот ни был. Не случайно за восемь лет "Венеция — это рыба" выдержала в Италии тринадцать изданий.

Тициано Скарпа - Венеция - это рыба читать онлайн бесплатно

Тициано Скарпа - Венеция - это рыба - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тициано Скарпа

Думаю, дело было так: поначалу жваки каждый день лепил какой-то гениальный лепила. За месяц он начувингамил и наляпал на стену солидный слизистый арсенал. Эта примочка вызвала такой отклик, оказалась такой заразительной, так всех раззадорила, так зажгла, что тяготение критической массы привлекло сюда, словно в черную дыру, тысячи гамок из теневых ртов прохожих. Признаюсь, именно эта гипотеза впечатляет меня больше всего: мысль о том, что липкая инициатива одиночки, семя, измусоленное в улыбке молчаливого художника, расцветили всеми красками эту внушительную коллективную фреску in progress.[135]

Эх, искусство, искусство! Зачем ты торчишь на углу и жуешь чувин-гам? Эх ты, нерадивый подросток, бесполезный очаровашка!

Позабыться в Венеции

Диого Маинарди

В Венеции мне нравится запруженный канал, безлюдный музей, церковь, закрытая на реставрацию, вспотевший турист, кинозал с душком канализации. Мне нравится, когда предприимчивый молодой человек открывает новый ресторанчик, и вскоре ресторанчик прикрывается. Мне нравится, когда куски штукатурки ветхого дворца падают на чью-то голову посреди улицы или когда мышь обгрызает оптоволоконный кабель.

Для меня Венеция — это торжество неподвижности. Это все равно что жить в одной из тех гостеприимных религиозных сект, в которых по сей день ездят на телегах, а дети умирают от кори, поскольку лекарства принимать нельзя. Я не думаю, что в Венеции дети умирают от кори, требовать этого было бы слишком.

Источники иллюстраций

Стр. 12,18, 22, 42, 64, 76, 80, 92, 128,134,138,170, 200, 218,224, 228, 242, 246 — фото Надежды Чаминой

Стр. 28, 32, 36, 46, 50,56,84, 88,146,150,160, 250, обложка — фото Андрея Бильжо

Стр. 70 — фото Джованни даль Орто из Википедии

Стр. 98 — архивная фото 1960-х гг.

Стр. 104 — фото с сайта Жана Фабра (www.janfabre.be)

Стр. 110 一 фото jovike (John Keogh) на сайте Flickr.com

Стр. 114 一 фото с сайта гостиницы “Райский дворик" (www.cortedelparadiso.com)

Стр. 120 一 фото с сайта www.viaggiaresempre.it

Стр. 124 一 фото из блога tastetravel.wordpress.com

Стр. 142 — фото из блога frenchmarketmaven.blogspot.com

Стр. 154 一 фото из блога ilmioblog-annamaria.blogspot.com

Стр. 176 — фото из блога soundslikevenice.wordpress.com

Стр. 182 一 фото Михаила Визеля

Стр. 190 — фото с сайта The Venice Wikibook (veniceipointo.wikidot.com)

Стр. 208, 214 — фото с сайта палаццо Лабия (www.palazzolabia.it)

Стр. 232, 238 一 фото с сайта www.edilnoleggivalente.it Фото автора на обложке с сайта литературного фестиваля г. Урбино (www.paroleingioco.it)

Примечания

1

И. Бродский. "Набережная неисцелимых", перевод Г. Дашевского.

2

Ит. Serenissima f — Светлейшая; полное название: Serenissima Repubblica di Venezia — Светлейшая Республика Венеция (здесь и далее — прим. перев.).

3

Венец. masegno m.

4

Барбаро Паоло (1922) — итальянский инженер и писатель.

5

Ит. calle f, campiello m — венецианские названия соответственно улицы — калле и небольшой площади — кампьелло.

6

Ит. riva f — в Венеции, мощеный тротуар вдоль каналов или лагуны.

7

Ит. sestiere m — один из шести районов Венеции.

8

Ит. fondamenta f — в Венеции небольшая набережная, тротуар вдоль каналов.

9

Т.е. базилики Санта-Мария делла Салюте (заложена в 1631 г.).

10

Ит. rio m — небольшой канал, входящий в городскую транспортную сеть Венеции.

11

Ит. campo m — название площади в Венеции.

12

Венец. batèo m.

13

Ит. battello m.

14

Ит. imbarcadero m.

15

Ит. Azienda consorzio trasporti veneziano (ACTV).

16

Ит. traghetto m — паром.

17

Венец. tòpe f pl, sàndoli m pl, mascarète f pl, s'ciopòni m pl, peàte f pl, puparìni m pl, caorline f pl, sanpieròte f pl — названия венецианских лодок.

18

Ит. ponte Storto.

19

Ит. acqua alta.

20

Ит. barene f рl.

21

Ненасытного сексуального желания (лат).

22

Андреа Дзандзотто (род. 1921) — итальянский поэт.

23

Ит. Porto Marghera — морской порт и промышленный район Венеции. Расположен на материке. Железнодорожный узел. Судостроение, глинозёмные заводы, производство алюминия, стали, проката, паровых котлов, оборудования. Химическая и нефтеперерабатывающая промышленность.

24

Т.е. пьяццетты Сан-Марко, части одноименной пьяццы, обращенной к лагуне и расположенной между Дворцом дожей и библиотекой; в честь ее архитектора Якопо Сансовино библиотека называется Либрерия Сансовиниана.

25

Богатейшая библиотека Венеции, расположенная в Либрерия Сансовиниана.

26

Ит. calle Stretta.

27

Ит. sottoportico m.

28

Ит. bricola f.

29

Ит. forcola f.

30

Бронзовая скульптура 1913 г. итальянского художника и скульптора Умберто Боччони (1882–1916).

31

Альвар Аальто (1898–1976) — финский архитектор.

32

Англ. Стальной барабан.

33

Текст на венецианском диалекте.

34

Венец. moréta f — арапка.

35

Венец. moschéta f.

36

Ит. poppa f.

37

Ит. pantegant f pl.

38

Ит. redentore m — спаситель, искупитель.

39

Джованни Пасколи (1855–1912) — итальянский поэт.

40

Ит. marangona f.

41

Ит. gianduiotto m.

42

Венец. bàcaro m.

43

Ит. ciao inter.

44

[счаво]

45

[скьяво востро]

46

[джетто]

47

[Капо, гэ зе ум бакаро куа виссин?]

48

Венец. fritolin m.

49

Венец. gardo m.

50

Венец. bìgoli in salsa.

51

Венец. sarde in saòr.

52

Венец. figà a la venessiana.

53

Венец. sotopòrtego m — подворотня.

54

[д'иста анка и стронси гайеджа]

55

[сэ сэ воль ридар, бизоння дискорсар дэ мэрда]

56

Никколо Томмазео (1802–1874) — итальянский филолог и писатель.

57

Ит. piazzale m — небольшая площадь.

58

Ит. ruga f — переулок, обычно с магазинами и лавками.

59

Ит. via f — улица.

60

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.