Ярослав Кеслер - «Древнее» и средневековое население Европы и его правители Страница 2
- Категория: Документальные книги / Публицистика
- Автор: Ярослав Кеслер
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 5
- Добавлено: 2019-02-21 12:20:02
Ярослав Кеслер - «Древнее» и средневековое население Европы и его правители краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ярослав Кеслер - «Древнее» и средневековое население Европы и его правители» бесплатно полную версию:Эмиль Бенвенист (Emile Benveniste, 1902–1976) — выдающийся французский лингвист XX века, книга которого «Le vocabulaire des institutions indo-europeennes», впервые опубликованная в 1970 г. и ставшая, по выражению акад. Ю. С. Степанова, событием для историков языков и культур, вышла на русском языке в 1995 г. (Э. Бенвенист. «Словарь индоевропейских социальных терминов» М., Прогресс-Универс, пер. с французского под общей редакцией Ю. С. Степанова).Как справедливо пишет в предисловии к русскому изданию акад. Ю. С. Степанов, по широте охвата предметных областей и языкового материала книга Э. Бенвениста — явление беспрецедентное. Э. Бенвенист не только развил идеи своих предшественников: Т. Моммзена (1817–1903) в германской науке и В. О. Ключевского (1841–1914) в русской, но и открыл новый этап в языкознании. Его исследовательский принцип «слова — понятия — вещи» основан на естественнонаучном подходе и с безупречной логикой воплощается в восстановлении исходных понятий и последующей эволюции индоевропейской лексики.Э. Бенвенист не занимался вопросами хронологии. Работая с текстами, традиционно относимыми к индо-европейской истории примерно до V в. н. э., он называет эти времена «доисторической эпохой», в отличие от «исторической эпохи» (источники, традиционно относимые по времени позднее VIII в. н. э.). Однако, результаты, полученные самим Э. Бенвенистом или последователями его методологии, своей оригинальностью и доказательностью не только ставят под сомнение традиционную хронологию и историю вплоть до XVII в., но и сами по себе могут служить основанием для построения реальной хронологии и истории индо-европейской цивилизации. (Приводимые в статье ссылки на упомянутую замечательную книгу Э. Бенвениста в дальнейшем обозначены Э. Б.).
Ярослав Кеслер - «Древнее» и средневековое население Европы и его правители читать онлайн бесплатно
О немецком или о других языках германской группы, считающихся сегодня родственными готскому, тем более о какой-либо родственности английского языка языку варваров-готов в энциклопедии конца XVIII в. речи и вовсе нет. Зато испанский язык Британская Энциклопедия называет практически чистой латынью, противопоставляя его при этом «варварским» французскому и итальянскому — как вам это нравится, господа лингвисты? (статья «Language», En. Br.). Отсюда становится ясным и вероятное географическое происхождение латыни — Пиренейский п-ов и Южная Франция, и вероятное время изобретения латинской письменности — первоначально в виде готического письма (шрифта) — XIII в. н. э.
В самой же цитируемой Британской Энциклопедии звук «с» в начале и середине слова еще передается не обычной строчной «латинской» буквой s, а готической f, например, слово success пишется как fuccefs. При этом английское произношение конечного s соответствует фонетике русского(!) языка: энциклопедия приводит два разных произношения слова as в цитируемой в ней фразе из Шекспира «Cicero was as eloquent as Demosthenes», где первое as транскрибируется как afs (читается «эс элоквент»), а второе, перед звонким согласным, озвончается, как и в русском, до az (читается приблизительно как «эз Демосфинз», En. Br.).
Знаменитый памятник «готского» письма — Евангелие, написанное на готском языке «греческим письмом» Вульфилы и относимое к VI в. н. э., выделяется среди других манускриптов технологией письма, ибо написан этот манускрипт серебром, отчего и называется «Серебряный Кодекс» (лат. Codex Argenti).
Химическое материаловедение и история химии позволяют утверждать, что единственным способом такого серебряного письма является нанесение текста водным раствором азотнокислого серебра с последующим восстановлением серебра водным раствором формальдегида в определенных условиях. Азотнокислое серебро впервые получено и исследовано выдающимся химиком Иоганном Глаубером в 1648–1660 гг. Им же впервые проведена т. н. реакция «серебряного зеркала» между водным раствором азотнокислого серебром и «муравьиным спиртом», т. е. формалином — водным раствором формальдегида. Об альдегидах как о классе химических соединений, кстати, в то время никто и понятия не имел, а «муравьиный спирт» получался как настой из муравьев. Поэтому совершенно закономерно, что «Серебряный Кодекс» был «обнаружен» именно в 1665 г. монахом Ф. Джуниусом в Верденском аббатстве под Кельном, поскольку начать его изготовление могли не ранее 1650 г. Судя по всему, имя И. Глаубера по праву должно быть упомянуто среди авторов этого великолепного артефакта, хранящегося ныне в г. Уппсала (Швеция).
Понятны и мотивы изготовления такого уникального артефакта: без него Габсбурги должны были бы признать, что по крайней мере в V–X вв. их предки были не только варварами, но и готами-язычниками, а отнюдь не «христианнейшими» Императорами, непрерывно ведущими свой род, согласно Куспиниану, от Юлия Цезаря через Константина Великого (первого «императора-христианина»).
Среди «германских» племен выделяются также франки, положившие начало современной западно-европейской государственности, возникшей на обломках «Древнего Рима». Само слово «франк» прекрасно сохранилось в современных западноевропейских языках, например англ. frank означает «открытый, искренний» и однокоренное русское «прямой» (т. е. определение человека), а также является определением места, доступного для безналоговых торговых операций, например: franco-port, т. е. открытый порт, т. е. зона свободной торговли.
Это и есть основной смысл определения «франк» — свободный для торговли. Территория рейнского бассейна служила зоной свободной торговли в Западной Европе, которая впоследствии стала Ганзейским Союзом, а теперь Евросоюзом. Население этой территории и получило название «франки». Примечательно, что управление на этой территории осуществлялось неким славянским родом меровеев (т. е. измерителей веса), откуда имя прародителя первой легендарной франкской династии Меровингов Меровея Винделика, т. е. Вандала. Потомок этого Меровея, первый франкский король Хлодвиг, он же Людовик I, как гласит французская история, не только был славянином, но и пытался ввести в королевстве славянскую азбуку.
Тевтоны означает просто «те, чужие, чужой народ», как и чудь: ср. серб тудж «чужой, чуждый», лит. tauta «народ», ит. tutti «все», греч. tautos «такой же» и т. д. Точно так же свевы, свеи (шведы) и швабы означает «свои». Как доказал Э. Бенвенист, латинское слово civis означает не гражданин, а согражданин, т. е. опять-таки свой. От того же корня, кстати, и греческое «этнос» (Э. Б.).
Чтобы закончить с «германскими» племенами, упомянем еще саксов, вожди которых, тем не менее, носили вполне обычные славянские имена Рада, Уста, Гора и т. п., от которых произошли, как гласит английская история, фамилии нынешних Редингов, Гастингсов, Горингов и т. д. Сами же саксы были земледельцами и пахали сохой, откуда, вероятно, и их самоназвание.
Континентальные же племена называли саксов валахами (англ. Welsh), т. е. заморскими, как, например, по-шведски — vaelsk. В России же валахами называли жителей нынешних Румынии, Италии и других стран европейского Средиземноморья, т. е. тоже «заморских», до которых, в отсутствие конного транспорта, добирались не по суше, а через море. Отсюда видно, что понятие «валах» означало любых заморских жителей.
Теперь о евреях и гуннах, татарах и турках. Казалось бы, что может быть общего между евреями и гуннами? Тем не менее, оба определения означают «смешанный народ». И сегодня существует интернациональное слово гибрид (англ. hybrid «разнородный, смешанный», ит. ibrido.) Евреи (англ. Hebrew, они же иберы) — это смешанное в этническом смысле население средневекового Средиземноморья, по определению о. Александра Меня «средиземноморская раса», а отнюдь не иудеи в современном смысле.
Такое же смешанное (как считается, угоро-тюркское) население континентальной лесо-степной зоны получило название гуннов, ср., например, английское hug-mug «смесь, мешанина», и русское гог-магог, гоголь-моголь и гунны-монголы. В период климатического похолодания это население вынуждено было покинуть родные места в поисках пропитания. Голод гнал их на запад (гнать — от общеевропейского корня гх: ср. лит. ganas «погонщик», далее погоня, греч. pagana, откуда и paganos «гражданское лицо» и «оборотень», далее ит. pagano «язычник», русское поганый и т. д.). Поэтому бывшие голодающие (англ. hungry) гунны-угры (югра) и заселили и нынешнюю Венгрию-Угрию (англ. Hungary), и прибалтийскую Ингрию-Вагрию.
Это — голодные пришельцы, если хотите, голодающие Поволжья. Оттого и по-русски: нежданный гость — голодный гость, его первым делом надо накормить-напоить, так как голодный гость — хуже… нежданного пришельца, озадачившего хозяина своим приходом. Нежданные пришельцы — это понятие и отражает западно-европейское по происхождению слово татары, например, по-английски Tartar, причем в том же английском startle означает «озадачить». Характерно, что коренные жители Казани называют себя не татары, а булгары, т. е. по-русски, волгари, и они совершенно правы.
Теперь о турках. Турки появляются на мировой арене по меркам традиционной истории практически последними из европейских народов — не ранее XII в. В связи с этим само их происхождение является одним из ключей к пониманию развития нашей цивилизации.
Турки (первоначально торки) — это первый пролетариат цивилизации: сначала наемные портовые (откуда и последующее название Османской Империи — Порта), а затем и вербованные строительные рабочие Византии, занимавшиеся прокладкой дорог и техническим обслуживанием торговых коммуникаций, т е. транспортом.
Большая часть понятий, связанных с проторением, дорогой, торговлей основана на двух общеевропейских корневых группах: тър/дхр и пър. Сравните, например, от корня пър: переть и фр. porter «нести, тащить», отсюда же porte «дверь, проход, порт», переправа и паром, нем. Prahm, англ. ferry, далее, англ. ford «брод», нем. Furt, далее, англ. fort «укрепленное место», ит. forza «сила», т. е. напор, чеш. praca «труд, т. е. усилие» и т. д. Не менее широко представлена и группа тър/дхр: здесь только в русском языке и труд, и торить, и турить, и тракт, и торок, и торг, далее дорога, дверь (ср. также, например, англ. door, нем. Tьr при Tor «ворота, проход», англ. drag «тащить», норв. dra, trekke и нем. tragen «нести» и т. д.). Заметьте, что в обеих корневых группах встречаются одни и те же понятия, например: труд = праца, а также порт = дверь, т. е. проход, первоначально просто дыра, дырка, она же пура. (Вспомните также поговорку: тыр-пыр — восемь дыр.)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.