Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6569 ( № 39 2016) Страница 23
- Категория: Документальные книги / Публицистика
- Автор: Литературка Литературная Газета
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 33
- Добавлено: 2019-02-21 13:47:00
Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6569 ( № 39 2016) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6569 ( № 39 2016)» бесплатно полную версию:"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/
Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6569 ( № 39 2016) читать онлайн бесплатно
Почему об этом не говорят?
Почему об этом не говорят?
ТелевЕдение / Телеведение / Точка зрения
Тюляков Сергей
Теги: Россия , Украина , Прибалтика , латиница , кириллица
Посмотрел на телеканале «Звезда» в цикле «Особая статья» передачу «Язык особого назначения». И рад этому.
Очень понравились отдельные выступления. Особенно когда читали текст пушкинского стихотворения «Я помню чудное мгновенье...», написанного латинскими буквами. Было смешно это слышать и одновременно приходилось возмущаться от того, как издевательски коверкали наш язык.
Один из гостей – он актёр – сказал, что специально писал немецкими буквами русские слова, чтобы достоверно играть роль немецкого оккупанта с его ужасным акцентом. Дело в том, что на Украине появляются призывы изменить украинский алфавит с кириллицы на латиницу. Мол, это ещё больше сблизит их страну с Европой! А ведущий программы добавил, что и в России слышатся призывы перевести наш алфавит на латиницу.
Выступил и бывший русскоязычный депутат латвийского парламента. Цитирую: «По латвийскому закону я как представитель власти должен был публично разговаривать со всеми, кто ко мне обращался, только на государственном языке – на латышском. Но я же русский, и почему я не должен был по любым вопросам разговаривать с русскими на русском языке?»
Кстати о латинице. Ведущий передачи напомнил, что и в дружественном нам Казахстане уже решили к 2025 году перейти на латиницу. Бесспорно, этот вопрос должен решать исключительно казахский народ. Но решать его необходимо спокойно, без провокационного сопровождения! Однако не обошлось и без явно русофобских публичных заявлений…
На этой передаче цитировали слова одного казахского публициста: «Мы должны обязательно перейти с кириллицы на латиницу. Для меня кириллица – как проклятое клеймо русского колониализма». Я бы напомнил публицисту про трагическую судьбу восточных казахов, которых в начале XVIII века беспощадно и поголовно истребляли джунгары, а потом и войска китайского императора. Кто их спасал? Русские. Казахи находили спасение у казачьих станиц и военных поселениях Южной Сибири. А потом большая часть этой русской территории вошла в состав Казахской ССР.
В XIX веке казахи, уйгуры и другие мусульманские народы китайского Восточного Туркестана (Синьцзяна) массово прибывали в российский Туркестан. В Китае их притесняли и насильственно ассимилировали.
Очень жаль, что на этой передаче не вспоминали и про это!
В европейских странах, кроме Украины и Прибалтики, язык любого коренного народа численностью не менее 25% от всего населения (и даже с ещё меньшим числом) имеет статус второго государственного. В Швейцарии – четыре, а в Бельгии и Люксембурге – три государственных языка. В Ирландии и Финляндии вторым таким языком является язык бывших колонизаторов, соответственно англичан и шведов. Статус региональных языков имеется почти во всех странах Европы.
А если «Украина – це Европа», как заявляют в Верховной раде, то почему нет в этой стране хотя бы регионального статуса для других её коренных народов? Прежде всего – для русских, а также венгров и других. Ведь эти народы компактно проживают там сотни лет.
Что мне не понравилось в этой передаче? В ней не отметили, что русские на Украине – такие же её коренные жители, как и украинцы. А это очень важный аргумент, чтобы требовать для русского языка статус второго государственного.
Точно так же русские и белорусы являются коренными жителями одного исторического района Латвии. Речь идёт о городе Даугавпилсе и окружающем его крае. На этой земле кривичи – славянские предки русских и белорусов – ещё в Средние века проживали в тесном соседстве с латгалами (восточными латышами). Перед нашествием немецких рыцарей в начале XIII века эти земли одно время входили в состав русского Полоцкого княжества. Потом этот край перешёл на долгие годы к Ливонскому ордену, а потом к полякам. Город имел ранее и русские названия: Борисоглебск (XVII век) и Двинск (с 1898 года).
По переписи населения 1898 года, в городе Двинске (ныне Даугавпилс) проживало 69 тыс. жителей, в том числе евреев – 30 тыс., русских – 19 тыс., а латгалов – 1,3 тыс. Сегодня в этом городе русских и других русскоязычных жителей – 70%. Поэтому русский язык может и должен быть региональным в этом крае.
Сделаем сравнение. В Италии есть автономная провинция с немецкоязычным населением (тирольцы). Этот край ранее входил в состав Австро-Венгрии. Там немецкий язык – региональный. В местных городах надписей на немецком языке больше, чем на итальянском. Так вот Италия – «це Европа». И Румыния – «це Европа», в ней также есть немецкоязычная автономная область (в Трансильвании). А рядом с немецкой – и венгерская автономия.
На этой передаче появился и польский публицист Якоб Корейба. Этого спесивого клеветника на любую Россию: царскую, советскую и современную – часто приглашали на свои передачи Владимир Соловьёв и Роман Бабаян. А тут он отреагировал на требование русских жителей Даугавпилса не закрывать там русские школы так: «Если не нравится жить в Латвии, то тогда – «чемодан, вокзал, Россия». Странно, что таких русоненавистников зовут в российский эфир.
Тупик имени Алексея Германа
Тупик имени Алексея Германа
ТелевЕдение / Телеведение / А вы смотрели?
Кондрашов Александр
Сцена из фильма Алексея Германа «Трудно быть богом»
Теги: Алексей Герман , премьера , «Трудно быть богом» , фильмография
Долгожданная премьера удивила многих
Его принято называть великим. Да, «Проверка на дорогах», где замечательно играли Ролан Быков, Владимир Заманский, Олег Борисов, – сильный фильм. «Двадцать дней без войны» – тоже, там много достоверного, но и проступили противоречия германовского гиперреализма. Да, в его фильмах правда в мельчайших деталях: хороша Гурченко, гениально сыграл свой эпизод Алексей Петренко, но была неправда в главном. Ну не подходил тогда уже вышедший из призывного возраста Юрий Никулин к роли Лопатина, никак не подходил. Какой-то авторский произвол был в этом назначении на роль. «Мой друг Иван Лапшин» – вопросов возникло ещё больше. Знающие люди были недовольны тем, что автор в ситуацию 30-х годов (война в Испании и т.д.) поместил беспросветные реалии двадцатых. Да и о чём этот фильм? О суровых буднях милиции, о страданиях интеллигенции? Потом «Хрусталёв, машину!». Тоже о чём? Об ужасах сталинизма, изнасиловавшего страну? Но на это с физиологическими подробностями «изнасилование» смотреть было трудно, даже любя Германа.
И наконец, очень долго ожидаемый венец творчества Алексея Юрьевича – «Трудно быть богом». Тут автор не восхищал точными деталями времени, эпохи, страны, тем более что никто не помнит инопланетного средневековья. Перевод с неизвестного. Картина не маслом, а грязью, приправленной фекалиями.
Признаюсь, в кинотеатре выдержал меньше часа. Затошнило. И вот, спасибо «Культуре», 1 октября появилась возможность досмотреть. Но опять не смог, потому слово известному музыканту, ещё более известному в качестве блогера – Юрию Лозе, который фильм посмотрел и написал в Фейсбуке следующее:
«Я всегда считал и продолжаю считать Алексея Германа-старшего большим и самобытным режиссёром. Однако, как мне показалось, мы с ним читали разные варианты романа братьев Стругацких. Тот мир, который в доставшемся мне варианте пытался изменить благородный дон Румата, я хотел изменить вместе с ним. А тот мир, который создал Герман, мне захотелось уничтожить до основания, включая всех положительных главных героев.
Можете считать меня кем угодно, но мне не понравилась работа всей съёмочной группы: и звукорежиссёра, и оператора и, конечно же, сценариста. Почему? Да потому что перенасыщая фонограмму посторонними шумами, можно убить основной голос, перенасыщая кадр говном и грязью, можно убить всю картинку в целом, перенасыщая повествование кучей абсолютно ненужных второстепенных деталей, можно убить сюжет и смысл всей постановки. Что и было «героически» исполнено.
Теперь остаётся понять – зачем?..»
Древние говорили: «О мёртвых либо хорошо, либо ничего кроме правды». Да, Алексей Юрьевич был необыкновенно талантлив, но то, что он делал последние годы, начиная с «Хрусталёв, машину!», доступно немногим. Остальным не нужно. Проверка показала, что дорога, выбранная режиссёром, привела его в тупик.
Теневая фигура
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.