Алексей Трехлебов - Клич Феникса Страница 24
- Категория: Документальные книги / Публицистика
- Автор: Алексей Трехлебов
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 125
- Добавлено: 2019-02-15 15:57:40
Алексей Трехлебов - Клич Феникса краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алексей Трехлебов - Клич Феникса» бесплатно полную версию:Основная цель этой книги - провести читателя по стезе ведения через тьму истории /предвзятого пересказа реальных событий последователями библейской традиции - вольного изложения Торы: “история” - из-торы-я/. А также через лабиринты философии по путеводной нити кощунословия /повествования былой старины: “кощун” - быль, предание; “кощунник” - сказитель/ к сияющей из глубины веков духовной сокровищнице наших предков; кладезю Ведического мировоззрения, источнику живой воды - Славянскому образу жизни, дающему нам возможность вновь возродить Россию /оплот светлых сил планеты; “Рос” - рост, увеличение; “сия” - сияние, свет/ в еще более прекрасном облике.
Алексей Трехлебов - Клич Феникса читать онлайн бесплатно
Дальнейшим подтверждением того, что македонцы действительно были славянами, пусть послужит следующее: после падения Македонского царства, около 320 года до Р.Х., часть македонцев переселилась к Балтийскому морю и основала свои новые жилища под названием Бодричей, сохранивших до самого падения своего герб Александра Македонского, изображающий Буцефала и грифа. А вскоре после того одна часть их снова переселилась на Ильмень и Ловать" (Классен Е.И. Указ. соч.).
Эти свидетельства заимствованы из трудов греческих и римских летописцев, и из Илиады. Греки называют троян, македонцев и фригиян фракийцами, да и сами трояне так же называли себя, а вместе с тем и подвластных себе фракийцев и союзных македонцев. Кроме того, имея данные Классена, ссылающегося на Ф.М. Апендини, о том, что фракийцы и македонцы говорили на славянском языке; имея подробнейшие выводы А.Д.Черткова о пеласго-фракийском племени, мы утверждаем несомненно, что фракийцы были славянами, следовательно, и троянцы - также.
В троянских владениях была река Рса или Раса. Везде, где оседали руссы, мы находим реки этого имени. Нынешний Аракс есть древняя Рса; по географии того времени здесь обозначен народ Рось и страна того же имени, названные впоследствии скифами. Аракс назывался арабами Эль-Рас; монголами - Орсай и Расха; греками - Раса и Орос. Волга также называлась Рсою, когда подвинулись к ней из-за Каспийского моря руссы и унны; это же имя сохранила река Руса или Порусье в Новгородской области, где находилась Русь Днепровская или поросяне; Русское море или Черное, где была Русь черная; река Руса в Моравии, где сидят и теперь русняки; река Руса, составляющая правый рукав Мемеля или Немана, по которой сидела, по всему ее течению, Русь алаунская, дошедшая до взморья и распространившаяся по нему налево до Руси, что ныне Фриш-Гаф /Пифеяс/, а направо - по всему заливу, где названа она поморскою.
Классен обращается еще к одному древнему источнику информации. В известной "Песне о полку Игореве" говорится:
"О Бояне, соловью старого времени! Абы ты сиа пльки ущекотал, скача славию по мыслену древу, летая умом под облакы, свивая славы оба пола сего времени, рища в тропу Трояню чрез поля и горы".
Из этого текста мы узнаем следующее:
1. Что певец Игоревых полков называет какого-то Бояна соловьем старого времени, т.е. певцом давно минувших времен. Следовательно, Боян либо описывал древние события, либо сам принадлежал к числу древних поэтов.
2. Следующие тексты: "Скача славию по мыслену древу" и "Боян бо вещий аще кому хотяше песнь творити, то растекашеся мыслию по древу" переводятся на современный язык соответственно как "скача соловьем по мысленному древу" и "Боян, возжелав воспеть кого-либо, растекался мыслию по древу".
Что же здесь подразумевается под словом "древо"? Нет сомнения, что это слово не представляет собой красноречивое преувеличение, а есть простое указание на то, что Боян писал еще до изобретения папируса, а потому пользовался, по тогдашнему обыкновению, деревянными дощечками, на каких писали некогда и руссы, по свидетельству Ибн-Эль-Недима и дощечек Велесовой книги.
Следовательно, Боян был древним поэтом, ибо писал еще на деревянных дощечках и, скорее всего, письмом типа "черт и резов", т.е. славянской руницей.
3. Далее мы находим в тексте Игориады: "А бы ты сия пльки ущекотал,.. рища в тропу Трояню".
Это значит: "Если б ты воспел полки Игоревы, ты бы так же воспел их, как и войну Троянскую". Но у нас из стихотворений о Трое только и есть одна Илиада, и мы можем не только предположить, но и утвердительно заключить, что Илиаду писал Боян.
Далее Классен считает ошибочным заключение историка Н.М. Карамзина /1766-1826/ о том, что слова "в тропу Трояню" означают: in via Trajani - "в путь Троянов". Можно ли что-то воспеть в чей бы то ни было путь? Поют в склад и лад другого, но не в путь. Да и дальнейший текст Игориады "вступила /обида/ девою на землю Трояню" ясно говорит нам, что речь идет об Илионе...
Спрашиваем опять: не был ли Боян только переводчиком Илиады? На это нам отвечает текст Игориады в двух местах: нет.
Фраза "летая умом под облакы" - ясно говорит нам, что Боян, сочиняя, возносился умом до облаков, чего переводчику не нужно, когда мысли уже лежат пред ним готовые и нужны только слова для перевода их.
Фраза "Боян же вещий не 10 соколов на стадо лебедей пущаше, но свои вещие персты на живая струны вскладаше, они же сами князем славу рокотаху" - свидетельствует, в свою очередь, что Боян был вдохновенным поэтом, что ему нужны были для сочинения не силы вещественные, а воодушевление, и тогда струны под его перстами сами славили князя.
На вопрос: на каком языке была первоначально написана Илиада - решительно отвечаем: не на греческом, ибо Ликург /IX-VIII в. до н.э./ нашел первые 8 ее песен в Кеми, городе троянском, построенном после падения Трои. Притом же греки в продолжение трех столетий от покорения Трои не знали об этом сочинении; неужели оно могло так долго укрываться от них, если бы было их собственное?
Семь греческих городов спорили о местонахождении творца Илиады, но потому только, что в каждом из них найдено по несколько вариантов тех же кемеянских или кемских песен, которые могли легко попасть туда из Кеми, оказавшейся впоследствии во власти греков.
Следовательно, Боян или Омир /псевдоним, коим подписана Илиада/ был кемеянином, что подтверждают и сами греки, говоря, что слово "омир" не есть имя певца, а означает на кемеянском языке только слепца; это, в свою очередь, говорит о том, что Илиада первоначально была написана не на греческом языке, иначе иностранное для греков слово, означающее не более как слепца, не могло появиться в качестве псевдонима автора.
Поставив в один ряд со всеми этими доводами факты, присвоенные греками в пользу своей истории, в нейтральное положение, продолжим наши выводы.
Наименование Кеми, месторождения Илиады, не только не чуждо славянскому миру, но повторяется и в самой России в разных местах, например: Кем-ино - городок в познанском округе; Кем-тендей - река в Иркутске; Кемь-город на севере Карелии; озеро Кемское, речка Кемь и несколько деревень того же имени в том же районе.
Теперь вернемся к Игориаде. Далее мы в ней читаем: "Чили воспети было вещий Бояне, Велесов внуче". Здесь сочинитель Игориады называет Бояна, певца Илиады, Велесовым внуком. Но Велес был божеством у руссов. Спрашиваем: может ли грек, или вообще иностранец, быть названным внуком славянского божества, особенно тогда, когда греки имели постоянные распри с руссами и прочими славянами? Нет, не может. Поэтому певец Илиады, т.е. Боян, должен был быть руссом.
Далее в Игориаде мы читаем: "Уже бо братие, не веселая година встала! Уже пустыни силу покрыли. Встала обида в силах Дажь-бога внука, вступила /обида/ девою на землю Трояню, всплескала лебедиными крылами на синем море, у Дона плещучи; убуди жирня времена. Усобица князем на поганыя погибе, рекота бо брат брату: се мое, а то мое же; и начаша Князи про малое се великое мльвити, а сами на себе крамолу ковати; а погани с всех стран прихождаху с победами на землю Русскую".
Здесь автор говорит о тяжких временах, о том, что пустыни покрыли те места, где прежде процветала сила народная. Но что же он причисляет к пустыням? На это он ясно отвечает: "Землю Трояню, окрестности синего моря и протяжение вдоль Дона", то есть троянскую и русскую земли. Что прибрежья синего моря были некогда заселены славяно-руссами, явствует уже из преданий, сохранившихся в народных песнях и сказках, переносящих весь быт славянского востока на синее море, подобно тому, как славянский запад концентрируется по Дунаю. Спрашиваем: что заставило его поставить Трою в одну категорию с Россией и даже назвать и ту, и другую страны силою Дажьбожьего внука, славянского божества?
Ответ выводится сам собою: автор Игориады признает Илион не только славянским, но даже русским, как истину, давно известную и несомненную. Трою и Русь составлял не просто один и тот же народ, а одно его племя; следовательно, руссы были троянами и наоборот - трояне были руссами. Но огромнейшее племя руссов не могло вместиться в Трое, тогда как часть руссов, очевидно, могла построить Илион; притом, прозвания: трояне, дардане, тевкры, фракийцы и пеласги - не суть собственные имена народа, а только нарицательные, как мы видели выше; следовательно, руссы есть племенное название народа, заселявшего Трою.
Это подтверждается с еще большей очевидностью еще и тем, что трояне и руссы имели общие предания, однозвучные и часто одинаковые имена, одинаковое оружие, обряды и обычаи.
Далее автор Игориады говорит, в каком виде вступила "обида" в земли русские: в Трою - девою; это намек или на Гесиону, похищенную Гераклом, или на Елену, увлеченную Парисом; в Россию же она вступила притязаниями князей на доли в дележе наследий, имевшими следствием их междоусобия. Здесь автор, сливая Трою и Русь воедино, в один народ, горюет, приводя, так сказать, к одному знаменателю бедствия, его постигшие (Е.И.Классен Указ.соч.).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.