Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6337 ( № 33 2011) Страница 25

Тут можно читать бесплатно Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6337 ( № 33 2011). Жанр: Документальные книги / Публицистика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6337 ( № 33 2011)

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6337 ( № 33 2011) краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6337 ( № 33 2011)» бесплатно полную версию:
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6337 ( № 33 2011) читать онлайн бесплатно

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6337 ( № 33 2011) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Литературка Литературная Газета

Ей бы обрадоваться тому, что есть настоящее, а не эфемерное жильё, возможность работать и реализовывать себя, но не тут-то было… Не желая жить в ненавистной России, Георгадзе вскоре выехала на ПМЖ в США. Невольно вспоминается шутка одного писателя, сказавшего по поводу Василия Гроссмана: как-то его в Армении до смерти напоили коньяком, после чего он обиделся на всё русское. Вот и здесь примерно то же самое. Не прижилась на своей мифическо-исторической родине, но виноватой в этом оказалась та же Россия. Как тут не уехать за океан? «Америка стала для неё тем, чем не смогла стать не только нелюбимая Россия, но и горячо любимая Грузия», – сообщает А. Чайковская. Казалось бы, наконец-то человек нашёл своё место под солнцем. Но Марина Георгадзе, как это часто бывает с эмигрантами, начала мыслить планетарно, заботясь о нас, неразумных. «В Америке ей, вероятно, жилось выносимее всего. Она искренне недоумевала, отчего мы все не переезжаем туда из холодной России», – пишет в той же книге И. Меламед. Это уже ноу комментс, как говорится. Что-то из фильма «Ширли-мырли».

Кстати, очень много писала она именно об отъезде. В стихах, прозе. Герои Георгадзе также ненавидят Россию и мечтают об иной жизни. Им физически неприятно находиться здесь, их буквально тошнит от нас. Вот образец прозы Георгадзе: «Неизвестно уж, кто в кого превратился с веками – татары в русских или русские в татар. Но заполнившая комнату пшеничная великанша вполне могла служить прототипом матери-России с плаката «Родина-мать зовёт!» Ну очень остроумно. Именно такими – грубыми, неотёсанными, жестокими – выглядят у неё русские. Тонкие и чувственные (это понятно) евреи и другие нацменьшинства. Отметим только, что автор плаката «Родина-мать зовёт!». – Ираклий Тоидзе. А тот, кого принято считать олицетворением русской жестокости и тоталитаризма, носил фамилию Джугашвили. Для человека, души не чаявшего во всём грузинском, странно было не знать о таких вещах.

СУДЬБА ПЛЕМЕНИ ЧЕРОКИ

Путешествуя по Америке, Георгадзе вдруг заинтересовалась судьбой индейцев племени чероки и с сочувствием писала о трагической судьбе этого народа. Удивительно только, что при этом она так и не вспомнила о народе русском, потерявшем свою государственность после революции 17-го и не уничтоженном только потому, что должен был кто-то работать в этой стране, дабы в той же Грузинской ССР отсутствовали очереди и талоны на продукты. Впрочем, до русских ли царской особе? «…я неделикатно задал ей вопрос, который впоследствии слышал от многих людей: связана ли она с Георгадзе – советским высокопоставленным чиновником, которого в песне обессмертил Высоцкий: («…И подпись: Ворошилов, Георгадзе»). В ответ я услышал негодующее: «Нет! Наш род гораздо древнее!» – приводятся в книге воспоминания А. Сумеркина. Всё правильно. «С кем говоришь, холоп?!» Печально, когда человеком овладевает мания величия. Вдвойне печальнее, когда для этого нет серьёзных оснований.

А потом она умерла. И теперь возвращается в Россию книгами. А столь обожаемые Мариной Георгадзе Грузия и США почему-то не спешат открывать её творчество своим читателям, вот ведь какое дело… И вроде бы следовало воздержаться от политики, но как, если сами издатели акцентируют на этом внимание? Что же получается: да, она вас ненавидела, но посмотрите, кого вы потеряли! Да мы никого и не теряли. Это был её выбор. Её жизнь. Её убеждения. Миллионы людей в России могут вполне обоснованно считать себя обиженными на власть, чиновников, сограждан. Но у них нет возможности пожить то в одной, то в другой стране, летать на карнавалы в Бразилию, как это делала Георгадзе. Они не шлют проклятия Родине и не выдумывают мифов о своём благородном происхождении. Вот и остаётся очень неприятный осадок. И хотелось бы говорить исключительно о литературе, о безвременно ушедшем писателе, а получается совсем о другом…

Но тут весьма показательная тенденция. Сплошь и рядом люди (из числа эмигрантов) позволяют себе подобные высказывания по отношению к России. Уехали, так и живите своей жизнью, вливайтесь в новый социум, забудьте вы наконец об этой стране, если она вам так немила. Нет, не могут, не хотят. Это ведь так приятно – чувствовать себе «первосортными» по отношению к бывшим соотечественникам. Но в реальности всё не так просто. Уезжая отсюда дипломированными специалистами, многие из них не могут утвердиться на новом месте (как это произошло с Георгадзе в Грузии) и вынуждены работать посудомойками, сторожами, уборщиками, а признаться в этом «второсортным», на которых они ещё недавно с таким превосходством смотрели, – стыдно, остаётся их ещё больше ненавидеть. Вот и ненавидят. А ведь мечтают же о том, что после смерти их будут читать в России. Кто будет о них помнить в тех же США? Кому они там нужны со своими стихами, рассказами, повестями, написанными на русском? Ну разок пройдёт какой-нибудь памятный вечер на Брайтон-Бич, в забегаловке «У Сёмы», а дальше-то что? Всё равно ведь каждый из них связывает свою «посмертную жизнь» с русской литературой. И, что бы они ни говорили, а хочется им печататься именно здесь, и издавать книжки в российских издательствах, и получать российские премии. Так стоит ли плевать в колодец?

Статья опубликована :

№36 (6337) (2011-09-14) 3

4

39

6

7

8

9

10

11

Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 6 чел. 12345

Комментарии: 18.09.2011 10:16:49 - Леонид Серафимович Татарин пишет:

ОЧЕНЬ ВАЖНАЯ И НЕОБХОДИМАЯ ТЕМА!

Так у нас в России (по команде из-за бугра) возвели в ранг шедевров мирового масштаба "Чёрный квадрат" Казимира Малевича из белорусского местечка... Так с чёрного хода сразу в гении провели весьма посредственного поэта Иосифа Бродского...

Так ЕБН, а потом и ВВП награждали орденами Ларису Долину и Михаила Боярского, который демонстративно не снимал чёрную шляпу хасида даже в Георгиевском зале Кремля...

Ни в коем случае не пытаюсь оскорбить или обидеть ЕВРЕЕВ. Это действительно великая нация, когда она ассимилируется с другими народами.

Но, когда эта нация замыкается "в себе" - даже БИБЛИЯ, которая по сути является историей еврейского народа, прямым текстом описывает кровосмешение - рождаются ДАУНЫ, пытающиеся объявить себя богоизбранным народом.

Спасибо Игорю Панину.

16.09.2011 10:13:17 - Валентин Иванович Колесов пишет:

Очень интересно

И остроумно. Вот только стоит ли столько газетного места уделять таким, мягко говоря, неадекватным личностям.

Курентзис Мадридский, палач Алабамы

Искусство

Курентзис Мадридский, палач Алабамы

ОТЗВУКИ

Опера Курта Вайля в Королевском театре Испании и право художника на дурновкусие

В то самое время, когда в «Лужниках» сборная России играла с Ирландией, я сидел в Большом театре и смотрел, как на его сцене «Реал Мадрид» играет и поёт Курта Вайля. Результатом этой встречи, как и встречи футбольных команд, стал счёт 0:0. Мадридский королевский театр не поразил, но и гнева не вызвал. Да и с чего бы? – рисунок игры испанского оперного клуба оказался нечётким и бесцветным настолько, что сухая ничья во встрече со зрителем оказалась единственно закономерным результатом. Хотя материал для атаки мадридцам попал в руки богатый.

Teatro Real de Madrid взял для российских гастролей оперу известнейшего композитора ХХ века Курта Вайля «Возвышение и падение города Махагони». Автор данной музыки настолько знаменит у нас, что его даже по имени не знают. Зато каждый сможет напеть песенку капитана Мэкхита из «Трёхгрошовой оперы» Вайля и Брехта. Что же касается интернационального хита Alabama song, то её исполнило такое количество «певцов песен ртом», что всех не перечислишь. Среди звёзд – Джим Моррисон и Нина Хаген, Дэвид Боуи и Мерилин Мэнсон – и каждый пел «Луну Алабамы» на бис, всюду зонг вызывал восторг публики. А однажды мне довелось услышать эту песню в кавер-версии группы подростков на ночной улице. Очень пристойны были и они, поэтому ожидания от настоящих певцов были великие: раз уж любители справляются вполне, то профи просто обязаны «зажечь нипадеццки»!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.